Beispiele für die Verwendung von "живой интерес" im Russischen
Хорватия всегда проявляла живой интерес к его успеху.
Croatia has always maintained a strong interest in its success.
Я тронут, что ты проявляешь такой живой интерес к моим делам.
I'm tickled you have an interest in my affairs.
Участники проявляли живой интерес к обсуждавшимся вопросам, и 80 % из них признали эту информацию полезной для их работы.
The participants demonstrated a strong interest in the issues debated, 80 % of them saying the information is useful in their work.
Женщины всего мира, включая женщин, находящихся в условиях вооруженных конфликтов, проявляют живой интерес к дискуссии, которая состоится на Конференции.
Women all over the world, including women in armed conflict, have a vital interest in the deliberations of the Conference.
Учитывая живой интерес, проявленный к проблемам грунтовых вод, следует дополнительно сакцентировать и включить в число приоритетных проблему сохранения систем грунтовых вод.
As there was significant interest shown in the problems of groundwater, preservation of the groundwater systems should receive added emphasis as a high priority subject.
Мы будем продолжать вести открытый диалог со всеми, кто проявляет живой интерес к этой теме, и надеемся, что эта инициатива встретит широкую поддержку среди всех членов.
We will continue to engage in open dialogue with everyone who has a genuine interest in this topic, and we hope that this initiative will find broad support among the membership.
Г-жа Товшак (Словения) говорит, что значительную часть территории ее страны занимают горы и что поэтому Словения проявляет живой интерес к вопросу об устойчивом развитии горных районов.
Ms. Tovšak (Slovenia) said that her country had a substantial surface area that was mountainous, and therefore a specific interest in sustainable development in mountain regions.
Эта кампания, в ходе которой использовались как традиционные, так и нетрадиционные средства коммуникации (включая выездную театральную группу и конкурсы детского рисунка), вызвала живой интерес и проходила при широком участии населения.
The use of both traditional and non-traditional means of communication (including mobile theatre and graffiti and art competitions for children) generated a high level of interest and involvement.
Как отмечается в ее докладе, правительства проявляют наиболее живой интерес к относящимся к ее мандату вопросам во время и сразу после ее миссии; таким образом, временной фактор имеет чрезвычайно большое значение.
As noted in her report, the interest of a Government in issues relevant to her mandate was keenest during and immediately following the mission; hence, time was of the essence.
В ходе проведенной через шесть месяцев после завершения программы оценки ее результатов все участники единогласно согласились с тем, что программа была очень полезной для их повседневной работы, и проявили живой интерес к дальнейшему обучению.
In a follow-up assessment conducted six months after the Programme, participants unanimously agreed that the Programme had been very beneficial for their daily work showing a clear interest in further training.
К этой работе проявляют весьма живой интерес не только власти на уровне Конфедерации, кантонов и коммун, но и НПО и частные лица, а международная репутация Комиссии является еще одним доказательством профессионализма, с которым ФКР выполняет свой мандат на протяжении последних десяти лет.
The strong interest shown in that work not only by federal, cantonal and communal authorities but also by NGOs and private persons and the Commission's international reputation are proof of the professionalism with which the FCR has discharged its mandate over the past ten years.
Г-н АБУЛ-НАСР, отметив, что правительству сложно представить общие статистические данные о случаях дискриминации, в частности в сфере жилья, предлагает ограничиться запросом дополнительной информации по данному вопросу и обращением к государству-участнику с просьбой проявлять более живой интерес к этой проблеме.
Mr. ABOUL-NASR, noting that it was difficult for a Government to produce statistics on cases of discrimination in general, and in housing in particular, suggested that the Committee should confine itself to asking for more information on the subject and urging the State party to pay greater attention to that question.
Хотя цель публикации нормативных актов в Правительственном вестнике заключается в обеспечении всестороннего информирования о новых законах, сроках их вступления в силу и сферах их применения, что в первую очередь интересует профессиональных юристов, содержание международных договоров по правам человека вызывает также живой интерес у представителей всех остальных слоев населения Египта.
Although the purpose of publication in the Official Gazette is to keep everyone informed of the laws and to determine the date of their entry into force and the scope of their application, which is primarily a matter of concern to jurists, international human rights instruments are also of great interest to all sections of the Egyptian population.
Будучи крупнейшим в мире производителем и поставщиком урана для гражданских программ в области использования ядерной энергии и радиоизотопов для использования в медицине и промышленности, мы продолжаем проявлять живой интерес к поддержанию международного сотрудничества в ядерной области и обеспечению того, чтобы оно не способствовало распространению оружия или использованию ядерной энергии в немирных целях.
As the world's largest producer and supplier of uranium for civilian nuclear energy programmes and of radioisotopes for medical and industrial applications, we maintain a vital interest in preserving international nuclear cooperation and in ensuring it does not contribute to weapons proliferation or non-peaceful uses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung