Exemples d'utilisation de "живописью" en russe

<>
Я стала полностью единой с живописью и с Пьеро. I had completely become one with the painting and with Piero.
Джитиш Каллат успешно работает с фотографией, скульптурой, живописью и инсталляцией. Jitish Kallat successfully practices across photography, sculpture, painting and installation.
Потому что я пришел сюда работать над клипом, но вместо этого вы меня отвлекаете всякой ужасной живописью. Because I came here to shoot a music video, but instead you got me distracted with this big-ass painting in my face.
Четвертый раз подряд по случаю Международного женского дня (8 марта) Комиссия совместно с Главным управлением по народной культуре и культуре коренного населения Национального совета по культуре и искусству (КОНАКУЛЬТА) провела этот фестиваль в городе Чиуауа, Чиуауа, с участием женщин, занимающихся поэзией, музыкой, литературой, живописью, фотографией, видео, подготовкой радиопрограмм, пением, ремесленным производством и традиционной медициной. For the fourth consecutive year, on the occasion of International Women's Day (8 March), the Commission held this festival in the city of Chihuahua, Chihuahua, in conjunction with the Department for Popular and Indigenous Cultures of the National Council on Culture and the Arts (CONACULTA), with the participation of creative women in the fields of poetry, music, literature, painting, photography, video, radio, singing, crafts and traditional medicine.
Учился живописи, без особых результатов, Studied painting; didn't do very well at that.
Руководство по живописи и каллиграфии Manual of Painting and Calligraphy
"Вы только что похоронили живопись. you've just ruined painting.
Я собираюсь во Францию изучать живопись. I'm going to France to study painting.
Господи, я чувствую отвращение к этой живописи! God, I loathe that painting!
Он просто размышляет над проблемами своей живописи. He just broods over his painting problems.
В сущности, жизнь Лика содержится в самой живописи. The Lich's life essence is contained in the painting itself.
Знаешь, японская культура, театр, живопись - все очень стилизовано. Japanese culture and theatre and painting is too rigidly stylised.
Изображения обнаженных тел в живописи и скульптуре также разрешены. Nudity in photos of paintings and sculptures is OK, too.
А задавать абстрактной живописи вопросы про логику сюжета просто смешно. And it’s simply ridiculous to ask an abstract painting questions about the logic of its subject matter.
Отличная мебель, хрустальные вазы, масляная живопись, костюмы, сшитые на заказ. Grand furniture, crystal vases, oil paintings, tailored suits.
Я имею в виду окаменелости, наскальную живопись и так далее. I mean fossils, cave paintings and so forth.
Движение пуантилизма - это разновидность живописи, где все разбито на точки и пиксели. The pointillist movement is that kind of paintings where everything is broken down into dots and pixels.
Тони не мог понять ценности картин, которые обсуждали его одногруппники, живописи, полной артистичности или идеологии. Tony couldn't fathom the value of the kinds of paintings his classmates argued over, paintings imbued with artistry or ideology.
В мире живописи он был и остаётся еретиком, он отказывается вести свою кисть проторенным путём. This man only intends to become a heretic in the art of painting and he refuses to subject his brush to the approved practice.
К тому же, в датской живописи того времени открытый рот женщины означал её сексуальную доступность. For one thing, in Dutch painting of the time, if a woman's mouth was open, it was indicating sexual availability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !