Beispiele für die Verwendung von "живую" im Russischen

<>
В обычной жизни они бы поддерживали рыбу и другую живую природу. They would ordinarily support fish and other wildlife.
Конечно, тот факт, что животные процветают в Чернобыле не значит, что радиация хорошо действует на живую природу. To be sure, the fact that animals are thriving at Chernobyl does not mean that radiation is good for wildlife.
Когда я был маленьким, я дал клятву американца сохранять и всеми силами защищать от расточительства природные ресурсы моей страны: воздух, почву, полезные ископаемые, леса, воды и живую природу. When I was a small boy, I took my pledge as an American, to save and faithfully defend from waste the natural resources of my country, its air, soil and minerals, its forests, waters and wildlife.
Руководящие принципы актуальны как для существующих, так и будущих многосторонних природоохранных соглашений и предусматривают рассмотрение широкого круга экологических вопросов, включая: охрану глобальной и региональной окружающей среды; регулирование опасных отходов и химических веществ; предотвращение загрязнения и меры по его устранению; опустынивание; сохранение природных ресурсов; биоразнообразие; дикую живую природу; и экологическую безопасность и санитарию окружающей среды. The gGuidelines are relevant to present and future multilateral environmental agreementMEAs and anticipate a broad range of environmental issues, including global and regional environmental protection, management of hazardous substances and chemicals, prevention and control of pollution, desertification, conservation of natural resources, biodiversity, wildlife, and environmental safety and health.
Сможем ли мы устроить живую трансляцию? Could we do this all in real time?
Живую лужайку я встроил прямо в пол офиса. You include, directly, the nature in the floor of the office.
Я видел его по телевизору но не в живую. I have seen him on TV but not in the flesh.
Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую. So here, we're taking the extra step of also broadcasting it.
Секс за деньги это не тоже самое что подстригать живую изгородь. Sex for money is not the same as getting your hedge trimmed.
Я подстригал живую изгородь в саду, и увидел что-то ужасное. I was pruning the hedges in the garden, and I saw something terrible.
Поразительно, насколько тяжелее оказалось видеть все в живую, а не по телевизору. And it was amazing how much harder it was to believe in real life than it was on TV.
Но не ударить по голове кирпичом и оставить, еще живую, на берегу канала. But you don't beat her over the head with a brick and leave her, still breathing, on a canal towpath.
Я хочу представить живую легенду музыки, многократного лауреата Оскара, Грэмми, Тони и Эми, замечательного композитора. And now I want to introduce a true musical legend, who will perform some of his Oscar, Grammy, Tony and Emmy award-winning songs.
Более того, более низкая заработная плата в регионе дает фирмам стимул сохранять живую рабочую силу. Moreover, the region’s lower wages give firms an incentive to retain human workers.
Сейчас я мог бы пить живую кровь и на дела способен, от которых я утром отшатнусь. Now could I drink hot blood, and do such bitter business as the day would quake to look on.
И даже когда они видят его в живую, на таких общественных мероприятиях, как это, это он даёт им советы. And when they see him physically, it is at public functions like this, and even there, it is him who advises them.
Что ж, не могу сказать точно, не посмотрев в живую, поэтому мы едем в Ривердейл, посмотреть там ли он еще. Yeah, well, can't say for sure without seeing it in person, so we're gonna go to Riverdale, see if it's still there.
Это - возможность программировать неживую и живую материю на изменение формы и свойств и даже на выполнение вычислений без использования кремниевых устройств. And this is the ability to program physical and biological materials to change shape, change properties and even compute outside of silicon-based matter.
Признание такого права наложило бы обязанность на университеты и промышленность, о необходимости договариваться с каждым человеком, предоставляющим живую ткань, используемую в исследованиях, о справедливой компенсации. Recognizing such a right would impose a duty on universities and industry to negotiate fair compensation with every donor of all tissue used in their research.
Однако прибыль от вложений сегодняшние законы позволяют получать только университетам и промышленности, которые поставляют элементарные знания и технологии; пациентам, которые поставляют живую ткань, компенсация не предусмотрена. Today’s laws, however, allow only universities and industry, which supply basic knowledge and technology, to profit from their contributions; patients, who supply tissue, may not be compensated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.