Beispiele für die Verwendung von "журналистские" im Russischen
Похоже, что за милой мордашкой скрываются журналистские гены.
There may be some journalistic genes behind those baby blues after all.
Правдивые журналистские сообщения появляются тогда, когда нет необходимости заботиться о сохранении «доступа наверх».
Journalistic truth telling thrives when there is no need to nurture access.
Компании социальных сетей, несмотря на всю свою власть и потенциал, так и не создали журналистские мощности, необходимые для замены традиционных СМИ, поэтому маятник качнулся в обратную сторону.
Because social media companies, for all their power and potential, never developed the journalistic capacities needed to displace traditional news media, the pendulum has changed direction.
Мердоки называют "News Corporation" журналистским предприятием.
The Murdochs call News Corporation a journalistic enterprise.
Все это далеко от того, чем предположительно должна заниматься журналистская организация.
All of this is far removed from what a journalistic organization is supposed to do.
За короткий период времени это привело к развитию низких журналистских стандартов.
This has resulted, in the short run, in an embrace of low journalistic standards.
Строгий контроль Партией религиозного, научного, художественного и журналистского выражения, тормозит распространение необходимой информации и творческой мысли.
Strict Party control of religious, academic, artistic, and journalistic expression stifles the dissemination of necessary information and creative thought.
Новостные организации США укрепляют свои позиции, подчеркивая необходимость применения основных журналистских навыков, таких как подтверждение источников и проверка фактов.
US news organizations are fortifying their positions by emphasizing core journalistic practices such as source verification and fact checking.
Такие нарушения журналистской этики могут сильно ударить по газете, которая в последние месяцы старалась изо всех сил остаться на плаву.
Such a breach of journalistic ethic may hit hard at the paper, which in recent months has struggled to stay afloat.
Это имеет свои преимущества, но сопряжено и с серьезными рисками – начиная с потери журналистских стандартов качества, обычно применяемых в устоявшихся медиа-структурах.
This has its benefits, but it also carries serious risks – beginning with the loss of journalistic standards of excellence, like those typically enforced within established media organizations.
Но в настоящее время существует и второй важный вопрос, имеющий отношение к СМИ, об адекватности журналистских знаний во все более сложном мире.
But there is a second important media-related question today concerning the adequacy of journalistic knowledge in an increasingly complicated world.
Уже тем, что в них отброшены все академические условности, - сноски, графический материал, рассудительные объяснения, - в пользу популярных журналистских повествований, рассчитанных на массовую аудиторию.
To begin with, they reject all academic conventions, such as footnotes, graphics, or judicious explanations in favor of agreeable journalistic narratives pitched to a mass audience.
По мере того, как журналистское духовенство разрушается и каждый может стать штатским репортером или комментатором, регулирование или тренировка всех будущих журналистов не является ответом.
As the journalistic priesthood erodes and everyone can become a citizen reporter or commentator, regulating or training all would-be journalists is not the answer.
По вполне понятым причинам, связанным с ограничением объема публикуемого материала и его журналистским редактированием, интервью, которое появилось в журнале «Экспресс», было по необходимости значительно сокращено.
For obvious reasons related to space restrictions and journalistic editing, the interview that appeared in the magazine L'Express had to be significantly shorter.
Журналистика, конечно же, бизнес, и для того чтобы выживать это должен быть успешный бизнес, но должен быть найден правильный баланс между маркетинговыми соображениями и журналистской ответственностью.
The press is certainly a business, and in order to survive it must be a successful business, but the right balance must be found between marketing considerations and journalistic responsibility.
Эти газеты продаются часто по более низкой цене по сравнению с местными, и, согласно некоторым источникам информации, бульварная пресса снижает уровень журналистской этики на ирландском рынке газет.
These are often sold at a lower price than local newspapers and, according to some sources, tabloids in particular have introduced a lower standard of journalistic ethics into the Irish newspaper market.
Я резко критиковал ее источники информации и заявил, что доклад изобилует сведениями, основанными на слухах, а также постоянными ссылками на не поддающиеся проверке источники — «так называемые достоверные источники (журналистский жаргон), которые не называются».
I castigated its sources of information and said it was full of hearsay, and constant reference to unverifiable sources, “the so-called credible sources (journalistic parlance), which are not identified”.
Что, по сути, демократия не сможет работать, если у граждан нет доступа к хорошему потоку информации. Что газеты имеют решающую роль, потому что они работают как фильтры, и из этого выросла практика журналистской этики.
That, in fact, you couldn't have a functioning democracy if citizens didn't get a good flow of information, that the newspapers were critical because they were acting as the filter, and then journalistic ethics developed.
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что внешний консультант придал журналистский стиль изложению материала в докладе и что к Департаменту общественной информации не обращалась просьба оказать помощь в его подготовке.
Upon request, the Advisory Committee was informed that the external consultant provided a journalistic tone to the content of the report and that the Department of Public Information had not been asked to assist in its drafting.
С целью консолидации свободы мнений и их выражения Закон о прессе и публикациях в настоящее время пересматривается для предусмотрения дополнительных гарантий надлежащей журналистской практики и укрепления свободы мнений и их выражения в контексте демократии и плюрализма.
With a view to consolidating freedom of opinion and expression, the Press and Publications Act is currently being reviewed to provide additional guarantees of sound journalistic practice and to enhance freedom of opinion and expression in the context of democracy and pluralism.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung