Beispiele für die Verwendung von "за последние годы" im Russischen
Понимаете, я слегка располнела за последние годы.
I've put on a bit of weight over the last couple of years.
Это очень сблизило нас за последние годы.
He says, "It's really brought us closer together through the years.
Большая часть результатов была получена за последние годы.
Most of the project was done in the last few years of the project.
помог ли экономический рост за последние годы улучшить положение бедных?
did the economic growth of recent years make the poor better off?
За последние годы отношения с Китаем улучшились по обе стороны Атлантики.
Relations with China have improved over the years on both sides of the Atlantic.
Успехи, достигнутые за последние годы в деле создания этих защитных механизмов, не закрепляются.
The gains of recent years in constructing those defensive mechanisms are being eroded.
За последние годы Вы несколько раз делали сообщения о новейшей продукции нашего торгового дома.
In the past years you have often reported on our innovative products.
Таким образом, правильная постановка вопроса: помог ли экономический рост за последние годы улучшить положение бедных?
So the right question to ask is this: did the economic growth of recent years make the poor better off?
График временной структуры фьючерсов VIX в период неактивных рынков за последние годы стал более линейным.
◦The VIX Futures term structure chart during quiet markets has gotten more linear in the last couple of years.
Это изменит сложившуюся за последние годы тенденцию роста грантового финансирования, особенно в отношении начального образования.
This reverses the trend over the last few decades toward grant-based financing, especially for basic education.
Я тут подумала, что раскурить косяк с братишкой - самое нормальное, что мы делали за последние годы.
I just decided that me smoking a joint with my little brother might be the most normal thing that we've done together in years.
И, главное, за последние годы во власти не осталось сильных личностей, способных резко менять экономический курс страны.
Most importantly, there is no one in power who can change the country’s economic policies.
Широкая пропасть между богатым городским населением и остальными только увеличилась за последние годы без видимого "эффекта постепенного стимулирования".
The vast gap between the urban rich and the rest has grown worse over the years, with no discernible "trickle-down" effect.
В 2009 году компания запустила новый сервер под управлением ставшей популярной за последние годы торговой платформы MetaTrader 4.
Since 2009 the Company has launched a new server managed by a popular recently trading platform MetaTrader 4.
Истории о финансовом успехе города маскируют более темную реальность ? качество жизни для многих горожан за последние годы ухудшилось.
The city’s financial success stories mask a darker reality – quality of life for many city-dwellers has deteriorated over recent years.
За последние годы международной системе по оказанию гуманитарной помощи пришлось решать многочисленные задачи, и на нее легла огромная нагрузка.
In past years, the international humanitarian aid system has had to cope with enormous multiple pressures.
Однако наши достижения в области развития за последние годы и десятилетия могут быть сведены на нет в считанные часы.
Our development gains, achieved through the work of years and decades, can be wiped out in a matter of hours.
За последние годы центральные банки сумели достичь лишь весьма ограниченного успеха в своих попытках обуздать мощные глобальные дефляционные силы.
For the better part of a decade, central banks have been making only limited headway in curbing powerful global deflationary forces.
Второе испытание произойдет в Сирии, которая, как считают некоторые, представляет собой пример крупнейшей неудачи международного сообщества за последние годы.
A second test will come in Syria, arguably the biggest international failure of recent years.
Это график Национального управления океанических и атмосферных исследований, на котором показано увеличение уровня заражения людей вибрионами за последние годы.
This is a graph from NOAA's ocean and human health initiative, showing the rise of the infections by vibrio in people over the last few years.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung