Ejemplos del uso de "забирать заявление" en ruso

<>
24 июня организация «Врачи за права человека» объявила, что она не будет забирать обратно поданное ею в Верховный суд заявление с жалобой на командующих ИДФ в территориях, которые отказались впустить в Израиль четырех палестинских врачей. On 24 June, the organization Physicians for Human Rights announced it would not withdraw a petition it had filed at the High Court of Justice against IDF commanders in the territories who had refused entry to Israel to four Palestinian physicians.
Глаза Пола были широко раскрыты от удивления по поводу того, что мама так рано приехала его забирать – сразу после завтрака. Paul’s eyes were wide with surprise that mommy had come to pick him up so early — right after lunch.
Он решил подать заявление об увольнении. He decided to submit his resignation.
Когда вы используете осциллятор Gator, вы обычно будете стараться открывать позиции во время его фазы пробуждения, держать их открытыми во время фазы питания и закрывать их и забирать прибыль во время фазы насыщения, поскольку к тому моменту тренд почти исчерпал себя. When using the Gator oscillator, you will typically look to enter a position during its awakening phase, hold it through the eating phase and then look to exit your position and take profit during the sated phase as the trend nears completion.
Том подал заявление о приёме на работу. Tom applied for the job.
После этих заявлений население ударилось в панику, начав массово забирать вложения из этих банков. The allegations spurred a popular panic and mass withdrawals of deposits in the banks concerned.
Том заполнил заявление о приёме на работу. Tom filled out the job application form.
Бразильские инвесторы и американские банки начали забирать свои деньги, заставляя Центральный Банк продавать доллары из скудного валютного запаса ради хваленой стабильности реала. Brazilian investors and U.S. banks began to take money out, forcing the Central Bank to sell scarce dollars in order to keep the hallowed stability of the currency.
Её заявление о вступлении в партию было отклонено. Her application to join the party was rejected.
В стране "улыбок" и достатка победитель не должен забирать себе всё. In a land of "smiles" and plenty, the winner must not take all.
Премьер-министр сделает заявление завтра. The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
Крестьян-единоличников облагали налогами, пока они не вступали в колхоз, а колхозам разрешалось забирать у единоличников посевной материал, используемый для посадки урожая на следующий год. Individual farmers were taxed until they entered the collective, and collective farms were allowed to seize individual farmers' seed grain, used to plant the next year's harvest.
Компания приняла его заявление о приёме на работу. The company accepted his application.
Тем временем путем арестов, угроз и подкупа власти вынуждают сельских жителей забирать заявления о злоупотреблениях и отказываться от судебных процессов, предупреждая об ужасных последствиях в случае сотрудничества с Чэнем и адвокатами. Meanwhile, through arrests, threats, and bribery, authorities are forcing villagers to withdraw accounts of abuse and back out of their lawsuits, warning of the dire consequences of cooperating with Chen and the lawyers.
Его заявление подкреплено фактом His statement was based on the fact.
Может быть, Бразилия слишком быстро растет и пришло время инвесторам забирать свои деньги? Might it be time for foreign investors to pull their money out?
Я подал заявление на занятие должности на этой службе. I applied for a position in the office.
Вскоре после войны Совет Безопасности ООН объявил в преамбуле к Резолюции 242, что "недопустимо забирать земли силой". Shortly after the war, the UN Security Council declared in the preamble to Resolution 242 that "it is inadmissible to occupy land by force."
Он подал заявление об увольнении в знак протеста против политики компании. He submitted his resignation in protest of the company's policy.
Если банкиры в панике начнут разом забирать свои займы, они нанесут огромный ущерб как самим себе, так и экономикам латиноамериканских стран. If bankers panic and yank their loans, they will bring enormous damage to themselves as well as to Latin American economies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.