Beispiele für die Verwendung von "забыл" im Russischen mit Übersetzung "neglect"

<>
Констебль Коллинз забыл упомянуть, что билеты были на оперетту. Constable Collins neglected to mention the tickets were for an operetta.
Туск хвалил самих поляков за их нелегкий труд, но забыл подчеркнуть, что без эффективной макроэкономической политики правительства, их работа была бы впустую. Tusk praised Poles themselves for their hard work, but neglected to emphasize that without the government’s effective macroeconomic policies, that work would have been wasted.
Примечание: Я забыл упомянуть, что использую RSI Катлера (Cutler’s RSI), а не «обычный» RSI, различие заключается в использовании простых скользящих средних вместо экспоненциальных скользящих средних. UPDATE: I neglected to mention that I use Cutler’s RSI and not the “normal” one, the difference being the use of simple moving averages instead of exponential moving averages.
При этом он забыл сосредоточиться на структурных проблемах, которые и побудили послушное до этого общество выйти на улицы два с половиной года назад, чтобы сместить его предшественника Хосни Мубарака. In doing so, he neglected to focus on the structural problems that propelled a docile society to pour into the streets two and a half years ago to bring down his predecessor, Hosni Mubarak.
Одной из них являются «забытые» тропические болезни (ЗТБ). One of these is neglected tropical diseases (NTDs).
Где был этот дух, когда вы забыли опознать тело Джека Уивера? Where was that spirit when you neglected to identify Jack Weaver's body?
Демократия, в которой большинство чувствует себя забытым или эксплуатируемым не устойчива. A democracy in which a majority feels neglected or exploited is not sustainable.
Голоса забытого электората, особенно сельского севера и северо-востока страны, начали принимать участие в голосованиях. The voices of neglected swaths of the electorate, particularly in the rural north and northeast of the country, began to count.
После терактов 11 сентября Соединенные Штаты столь напряженно занимались поиском врагов, что забыли о налаживании дружбы. Since the 9/11 attacks, the United States has been so intent on identifying enemies that it has neglected cultivating potential friends.
И, может быть, поэтому они скорее предпочтут стать забытым регионом мощной страны, чем заброшенным районом захолустья. And perhaps they would rather be a neglected region in a powerful country than a neglected region in a backwater.
Только тогда она сможет начать работать над восстановлением пошатнувшейся репутации Америки с помощью забытой американским руководством общественной дипломатии. Only then will she be able to begin the job of repairing America's tattered reputation by shoring up its neglected public diplomacy.
Но заранее предупреждаю, только глупая тупая задница забыла бы принять все меры безопасности в трюках, очевидцами которых вы станете. Only a stupid dumbass would neglect to take every safety precaution in the stunts you are about to witness.
Руководящий принцип 23 не предусматривает необоснованного требования ко всем компаниям проводить собственные научные исследования и разработки в области «забытых» болезней. Guideline 23 does not make the unreasonable demand that all companies provide in-house research and development for neglected diseases.
Это произошло после первого срока, во время которого общественная дипломатия была забытым пасынком, а консультативная группа Пентагона охарактеризовала ситуацию как "кризис". This comes after a first term in which public diplomacy was a neglected stepchild, and a Pentagon advisory panel summed up the situation as a “crisis.”
В частности, глобальный показатель ЗТБ – «количество людей, требующих помощи в борьбе с Забытыми Тропическими Болезнями» – был включен в рамки контроля ЦУР. In particular, a global indicator for NTDs – the “number of people requiring interventions against neglected tropical diseases” – was included in the SDGs’ monitoring framework.
Эти давно забытые люди будут продолжать давление на правительства и международные организации, пока основное право каждого человека на образование не будут уважать. These long-neglected people will continue pressing governments and international organizations until every person’s fundamental right to education is respected.
Он попробовал получить прибыль от микро-финансов, чтобы доказать кредитоспособность этих всеми забытых людей, так, чтобы им можно было продолжать предоставлять займы. He tried to make a profit in microfinance in order to prove these neglected people’s creditworthiness, so that he could continue lending to them.
Они забыли лишь сообщить подлинную историю о том, как партия реализует эту самую волю, полагая, что само по себе признание нас уже удовлетворит. They neglect to tell the real story of how the Party exercises that will, trusting that the admission itself will satisfy us.
Уже в самом начале западные официальные лица и МВФ «проглядели» фундаментальные экономические аксиомы, о которых они никогда бы не забыли у себя дома. Early on, Western and IMF officials overlooked fundamental economic axioms they would never neglect at home.
1841 год, один давно забытый старший школьный инспектор, жалуется, что давно уже с сожалением замечает "почти полное пренебрежение искусством на письме излагать" бла бла бла 1841, some long-lost superintendent of schools is upset because of what he has for a long time "noted with regret the almost entire neglect of the original" blah blah blah blah blah.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.