Beispiele für die Verwendung von "завела" im Russischen
Многие представители левых и ультраправых считают его неолибералом, который мало чем отличается от традиционных сторонников политики сокращения госрасходов, которая провалилась в Европе и завела её в нынешний политический тупик.
To many on the left and the extreme right, he is a neoliberal, with little to distinguish himself from the mainstream policies of austerity that failed Europe and brought it to its current political impasse.
Это фотография моей матери, она недавно завела аккаунт на Фэйсбуке.
That is a picture of my mother, and she recently got a Facebook account.
Я вообще говорила о своей прическе, но да, я завела собаку.
Oh, I was referring to my blowout, but, yes, I did get a dog.
Не знаю, зачем она именно тогда завела разговор о моей матери.
I didn't understand why, just then, she had to start talking about my mother.
Её ограничили в общении с людьми, она завела себе закулисного друга.
She's deprived of human contact, she gets herself a backdoor man.
Который довел ее до того, что она завела собаку, потому что ее бойфренд лгал.
The guy who drove her to get a dog because her boyfriend lied.
Достаточно быстро, чтобы я завела троих детей и таунхаус с видом на озеро, пока мне не стукнет 35?
Fast enough to get me three kids and a lake view townhome before I'm 35?
Ну, она уже завела себе лучшую подругу по имени Джилл, и она думает, что хочет играть в футбол.
Well, she's already got herself a bff named Jill, and she thinks she wants to play soccer.
Хорошо, что Генри завёл разговор о маринаде.
It's a good thing Henry came by and brought up the marinade.
Стремились ли они положить конец гражданской войне в Сирии, заведя ее в военный тупик, или намеревались свергнуть режим президента Башара аль-Асада?
Did they hope to end Syria’s civil war by forcing a military stalemate, or to bring about the demise of President Bashar al-Assad’s regime?
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять.
It would take a good deal more than a hiccup in the EU's delicate political process to bring integration to a standstill, let alone put it into reverse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung