Beispiele für die Verwendung von "зависимы" im Russischen
Но знаете, "Нашими мозгами манипулируют, мы все зависимы".
But you know, sort of "our brains have been manipulated; we're all addicts."
Впрочем, и они крайне зависимы от американской поддержки и лидерства.
But they, too, depend crucially on US backing and leadership.
— Когда люди начнут понимать, насколько мы зависимы от капризов вселенной.
When they begin to understand how threatened we are by the whims of the universe.
У Южной Кореи и Тайваня мало собственных природных ресурсов, они сильно зависимы от импортного топлива для производства электроэнергии.
South Korea and Taiwan have few natural resources of their own, and are heavily reliant on imported fuel to generate electricity.
Сегодня многие из этих детей зависимы от наркотиков, таких как героин, и такие же нищие, как эти ребята на фото.
Today many of these children are addicted to drugs like heroin, and they are destitute, like these young men in the image.
За пределами Азии большинство развивающихся стран ? это экспортеры сырьевых товаров, и они очень зависимы от серьезных изменений цен на эти товары.
Outside of Asia, most developing economies are principally commodity exporters, and thus are highly exposed to price shocks.
Инвестиционные расходы способствуют росту внешней торговли, поскольку страны мира непропорционально зависимы от сравнительно небольшой горстки производителей технологически продвинутых капитальных товаров, например, Германии.
Investment spending is trade-intensive, because countries rely disproportionately on a relatively small handful of producers, like Germany, for technologically sophisticated capital goods.
2. Еврозона гораздо прочнее стоит на ногах, чем в 2012, крупные европейские банки меньше зависимы от Греции, и в Еврозоне больше власти, чтобы ограничить последствия кризиса.
2. The Eurozone is much more robust than it was in 2012, large European banks are less exposed to Greece and the Eurozone has more institutions to limit the fallout from a crisis.
Примерно 40% британского экспорта направляется на рынки стран ЕС, а британские заводы крайне зависимы от бесперебойных поставок товаров через европейские границы, например, домашнего скота из Ирландии или автокомплектующих из Германии.
Some 40% of British exports go to the EU market, and Britain’s factories rely heavily on goods swiftly crossing European borders, whether it be livestock from Ireland or crankshafts from Germany.
С США среди немногих развитых стран, что не признают доступ как основное право человека, и более зависимы, чем другие от частного сектора, и не удивительно, что многие американцы не получают необходимые им лекарства.
With the US among the few advanced countries that does not recognize access as a basic human right, and more reliant than others on the private sector, it is no surprise that many Americans do not get the medicines they need.
По мнению Мохаммеда Эль-Эриана, невыученный урок финансового кризиса 2007 года заключается в том, что нынешние модели экономического роста «слишком зависимы от ликвидности и кредитов, предоставляемых частными финансовыми учреждениями и, в конечном итоге, центральными банками».
According to Mohamed El-Erian, the lost lesson of the 2007 financial crisis is that current economic-growth models are “overly reliant on liquidity and leverage – from private financial institutions, and then from central banks.”
Некоторые отрасли или компании (а в особенности те из них, которые сильно зависимы от импорта, как например, американские розничные сети) ждёт резкий рост налоговых обязательств. В некоторых случаях их объём окажется даже больше, чем вся их прибыль до уплаты налогов.
Some sectors or firms – especially those that rely heavily on imports, such as US retailers – would face sharp increases in their tax liabilities; in some cases, these increases would be even greater than their pre-tax profits.
Я убеждён, что если люди осознают, насколько мы зависимы от интернета, насколько мы уязвимы, мы сможем сосредоточить усилия на стремлении разработать такую систему. И если достаточное количество людей скажет: "Да, мне нужна такая система. Я буду ей пользоваться", то мы её создадим.
So I think that, if people understand how much we're starting to depend on the Internet, and how vulnerable it is, we could get focused on just wanting this other system to exist, and I think if enough people say, "Yeah, I would like to use it, I'd like to have such a system," then it will get built.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung