Beispiele für die Verwendung von "загрязнение окружающей среды" im Russischen mit Übersetzung "environmental pollution"

<>
Предположительно, их гибель вызвана целым комплексом причин, среди которых – голод, загрязнение окружающей среды и климатические изменения. Their death is presumed to be due to a combination of starvation, environmental pollution, and climate change.
Из этой цифры должны вычитаться штрафы и пени за нарушения, не связанные с налоговыми выплатами (например, загрязнение окружающей среды). Excluded from this figure should be penalties and fines for non-compliance issues unrelated to tax payment (e.g. environmental pollution).
С другой стороны, в главе XI ЗООС предусматривается гражданская ответственность любого лица, вызвавшего загрязнение окружающей среды или причинившего ей ущерб. On the other hand, chapter XI of the EPA provides for the civil liability of anyone who has inflicted environmental pollution or damage.
Это позволит расширить доступ к энергии, создать “зеленые” рабочие места, снизить загрязнение окружающей среды и повысить энергетическую безопасность за счет диверсификации источников. Doing so will broaden access to energy, create green jobs, reduce environmental pollution, and enhance energy security by diversifying sources.
В ходе анализа следует учесть: загрязнение окружающей среды (питательные вещества, пестициды, выбросы аммиака и парниковых газов); использование ресурсов (водопользование); и сохранение ландшафта. Including: environmental pollution (nutrients, pesticides, ammonia and green-house-gas emissions); use of resources (water use); and maintenance of the landscape.
С другой стороны, в главе ХI Закона об охране окружающей среды предусматривается гражданская ответственность любого лица, которое вызвало загрязнение окружающей среды или причинило ей ущерб. On the other hand, chapter XI of the Environmental Protection ActEPA provides for a the civil liability ofto anyone, who has inflicted caused environmental pollution or damage.
применительно к таким чрезвычайным ситуациям, как паводки, засуха, загрязнение окружающей среды, пожары, оползни, наводнения в прибрежных зонах, цветение воды, нашествия вредителей культурных растений, опустынивание, землетрясения, торнадо и извержения вулканов. Space information is crucial for monitoring, damage evaluation, vulnerability mapping, logistical planning and so forth in emergencies such as flooding, droughts, environmental pollution, fires, landslides, coastal flooding, algal blooms, crop pests, desertification, earthquakes, tornadoes and volcanic eruptions.
Наиболее серьезными факторами риска являются: табак, рацион питания взрослых, низкая физическая активность, инфекции, гормонально-репродуктивные факторы, ионизирующая радиация и ультрафиолетовое облучение, алкоголь, наследственность, загрязнение окружающей среды и профессиональные факторы. The most important risk factors are: tobacco, adult diet, little physical activity, infections, hormonal reproduction factors, ionising and ultra-violet radiation, alcohol, heredity, environmental pollution and occupational factors.
К числу этих неотложных глобальным проблем относятся организованная преступность и незаконная торговля, нарушение прав и эксплуатация женщин и детей, широкомасштабная нищета и безработица, наркомания, болезни и загрязнение окружающей среды. These pressing global issues include organized crime and illegal trafficking, the abuse and exploitation of women and children, endemic poverty and unemployment, drug addiction and disease, and environmental pollution.
Планируется внести поправки в Закон о взимании платы за загрязнение окружающей среды с целью применения экономических инструментов в отношении ряда товаров (например, веществ, приводящих к разрушению озонового слоя, пестицидов, сигарет, моющих средств, тяжелого нефтяного топлива, нефтепродуктов). There are plans to revise the Law on Payment for Environmental Pollution to apply economic instruments to a list of goods (e.g. substances depleting the ozone layer, pesticides, cigarettes, detergents, heavy fuel oil, mineral oils).
В обывательском мнении наука обвиняется за смертельное оружие и загрязнение окружающей среды, даже если решение производить оружие – политические, а не научные по своей природе, а основной причиной экологического загрязнения являются мотивы прибыли, а не научный прогресс. In the popular mind, science is blamed for deadly weapons and environmental pollution, even if the decisions to produce weapons are political, not scientific in nature, and the main reason for pollution is the profit motive, not scientific progress.
Загрязнение окружающей среды включает нарушение экологического баланса, негативные изменения в воздухе, воде или почве в результате всех видов человеческой деятельности, а также нежелательные последствия, происходящие в окружающей среде под воздействием запахов, шума и сбросов вследствие такой деятельности. Environmental pollution includes the destruction of the ecological balance, adverse developments produced in the air, water or soil as a result of all kinds of human activities and undesirable consequences occurring in the environment from odours, noise and discharges resulting from such activities.
На заседаниях комиссии, совместно с депутатами, представителями акиматов, маслихатов и НПО, были предметно рассмотрены такие острые проблемы, как экологическое состояние казахстанского сектора Каспийского моря, деятельность военных полигонов, загрязнение реки Илек, загрязнение окружающей среды в Восточно-Казахстанской области и другие. Meetings of the Commission, attended by delegates and representatives of akimats and NGOs, have examined in detail such pressing problems as the environmental status of the Kazakh sector of the Caspian Sea, activities at military test-sites, the pollution of the river Ilek, environmental pollution in East Kazakhstan oblast, etc.
В числе главных причин плохого состояния здоровья меньшинства рома следует отметить, в частности, низкий уровень образования, недостаточный уровень личной и коллективной гигиены, загрязнение окружающей среды, нехватку питьевой воды надлежащего качества, вредные привычки питания, курение и употребление алкогольных напитков, а в последние годы- и токсикоманию. Among the main reasons for the poor state of health of the Roma minority reference must be made, in particular, to the low level of education, the inadequate level of individual and communal hygiene, environmental pollution, the lack of good-quality drinking water, poor eating habits, the effects of tobacco and alcohol, and also in recent years drug addiction.
Вооруженные конфликты, терроризм и международная организованная преступность, нищета, нарушение прав человека, инфекционные заболевания, природные бедствия и загрязнение окружающей среды являются проблемами, которые требуют не только приверженности всех наших стран, но также скоординированных и эффективных совместных действий со стороны Организации Объединенных Наций на основе принципов Устава. Armed conflicts, terrorism and international organized crime, poverty, the violation of human rights, contagious diseases, natural calamities and environmental pollution are problems that require not only the commitment of all our countries, but also coordinated and efficient joint action by the United Nations based on the principles of the Charter.
Рабочее совещание согласилось с тем, что система " ЭкоОтчетность " должна охватывать 15 тематических областей, включая состояние и охрану окружающей среды; загрязнение окружающей среды; атмосферный воздух; изменение климата; биоразнообразие; леса; рыболовные промыслы; земельные ресурсы и почвы; воду; морскую среду; здоровье и окружающую среду; чрезвычайные ситуации; статистику окружающей среды; и устойчивое развитие. The workshop agreed that EcoReporting should cover 15 subject areas, including state and protection of the environment; environmental pollution; atmospheric air; climate change; biodiversity; forests; fisheries; land resources and soils; water; marine environment; waste; environmental health; emergencies; environment statistics; and sustainable development.
Представитель Израиля, который цинично говорил о вкладах его страны в развитие, возможно, забыл, что эти вклады включали выкорчевывание деревьев, незаконный отвод воды и захоронение отходов и сведение лесов на оккупированной арабской территории, а также загрязнение окружающей среды химическими веществами и ядерными отходами- факты, которые документально подтверждаются в докладах Организации Объединенных Наций. The representative of Israel, who had had the effrontery to speak of his country's contributions to development, had perhaps forgotten that those contributions had included the uprooting of trees, the theft of water and the laying waste and desertification of occupied Arab territory and environmental pollution by chemical and nuclear waste, all of which were documented in United Nations reports.
В этой системе предполагалось применить общий подход, использовавшийся в системе ЕАОС " ReportNet ", и охватить 15 тематических направлений, включая следующие: состояние окружающей среды и ее охрана; загрязнение окружающей среды; атмосферный воздух; изменение климата; биоразнообразие; леса; рыбное хозяйство; земельные ресурсы и почвы; вода; морская среда; отходы; гигиена окружающей среды; чрезвычайные ситуации; статистика окружающей среды; и устойчивое развитие. EcoReporting would follow the general approach of the EEA ReportNet system and cover 15 subject areas, including the state and protection of the environment; environmental pollution; atmospheric air; climate change; biodiversity; forests; fisheries; land resources and soils; water; the marine environment; waste; environmental health; emergencies; environment statistics; and sustainable development.
Загрязнение окружающей среды, вызванное применением вооруженными силами Соединённых Штатов и Соединенного Королевства бомб, изготовленных на основе обедненного урана, представляющих собой новое поколение радиоактивного оружия, привело к возникновению у женщин неизлечимых заболеваний, в том числе к выкидышам, стерильности, врожденным эмбрионным деформациям, таким раковым заболеваниям, как лейкемия, рак груди и рак яичников, а также неврологическим и мышечным расстройствам. The environmental pollution caused by the use by United States and United Kingdom forces of depleted uranium bombs, which are a new generation of radioactive weapons, has led to the emergence of incurable diseases among women, including miscarriages, sterility, congenital embryonic deformities, cancerous diseases such as leukaemia, breast cancer and cancer of the ovaries, and neurological and muscular disorders.
Важность энергии и сырьевых материалов вытекает из их двойной роли обеспечения основы для экономической деятельности и деятельности человека, а также движущей силы многих экологических проблем, включая изменение климата, кислотные дожди и загрязнение окружающей среды. The importance of energy and raw materials derives from their dual role of providing the underpinnings for economic activity and human well-being, while acting as the driving force behind many environmental concerns, including climate change, acid rain and pollution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.