Beispiele für die Verwendung von "задался" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle108 ask93 succeed1 andere Übersetzungen14
Знаю, День благодарения не задался. I know it was a pretty screwy Thanksgiving.
Я задался вопросом, почему мне вдруг стало неинтересно. I wondered why I stopped caring.
Если у вас день не задался, попробуйте сделать так: If you're having a bad day, try this:
Соусов полдюжины, тот, что из белого вина, сельдерея и морковки, откровенно не задался. Out of half a dozen sauces, the one made with white wine, celery, and carrots honestly wasn’t a success.
Возможно ли, задался он вопросом, что у млекопитающих одинаковые периоды роста в зубах и костях? Could it be, he wondered, that mammals have the same growth periods in bones and teeth?
Ну, день с утра не задался, но потом мне позвонили, и всё стало намного лучше. Well, the day didn't start so good, but then I got a phone call, then it got a whole lot better.
Поэтому я задался вопросом: "Мне что, перевести весь Интернет на один из индийских языков?" Это невозможно. So I said, have what, shall I translate the Internet into some Indian language? That's not possible.
Если бы вы оказались на Марсе в день столкновения, когда этот кратер образовался, денёк бы точно не задался. If you happened to be on Mars when this impactor hit, it was a really bad day on Mars.
Итак, несколько лет назад - уточню, четыре года назад - я задался вопросом, есть ли способ соединить науку, технологию и чудо? And so a few years ago - fours years ago, actually - I set out to say, is there a way we can communicate science and technique and wonder?
Я задался целью создать максимально удобное кресло, насколько это было возможно физически и механически, чтобы оно не доставляло никаких неудобств. So I took the approach that the chair should do as much for them as humanly possible or as mechanistically possible so that they didn't have to fuss with it.
Я знаю, что в свете человеческих страданий и нищеты и даже климатических изменений, любой бы задался вопросом: "Зачем беспокоиться о нескольких кошках?" And I know, in the light of human suffering and poverty and even climate change, one would wonder, why worry about a few cats?
Рашевский задался вопросом, может ли в основе деления биологических клеток лежать тот же механизм, что и в основе возникновения нестабильности в капельках жидкости. Rashevsky wondered whether a similar mechanism might account for the division of biological cells and the onset of instability in liquid droplets.
Обладая весьма небогатым опытом парашютных прыжков и еще меньшим запасом технических знаний, он задался целью собрать деньги и найти специалистов, которые показали бы ему, как надо прыгать. With very little parachuting experience and even less technical knowledge, he set about raising money and finding experts who could show him the way.
Я бы предположил, что если вы хотите увидеть, куда стремятся технологии, мы продолжаем эту траекторию, и говорим: "К тому, чему предстоит оказаться более энергетически плотным, они и стремятся." И что я сделал - я взял эти же самые вещи и посмотрел на другие аспекты эволюционной жизни и задался вопросом: "Каковы общие тенденции эволюционной жизни?" What I would suggest is that if you want to see where technology is going, we continue that trajectory, and we say "Well what's going to become more energy-dense, that's where it's going." And so what I've done is, I've taken the same kinds of things and looked at other aspects of evolutionary life and say, "What are the general trends in evolutionary life?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.