Beispiele für die Verwendung von "заимствований" im Russischen
Конечно, идея заимствований, которые никогда не придётся выплачивать, звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, верно?
Surely, issuing debt that never has to be repaid is too good to be true, right?
Накануне предстоящих в этом году парламентских выборов правительство Макри может попытаться стимулировать экономическую активность путём новых заимствований.
In the run-up to this year’s legislative elections, Macri’s government could try to stimulate economic activity by taking on more debt.
И если долговой кризис будет близок, будут найдены исключения, будут изданы отказы от обязательств и выстроятся покупатели дополнительных заимствований.
And, if a debt crisis is near, exceptions will be found, waivers will be issued, and buyers for the additional debt will be lined up.
Прогнозы показывают, что резервы, накопленные в результате внекассовой деятельности, будут широко использоваться для поддержания краткосрочной деятельности без заимствований из кассы.
The forecasts show that reserves accumulated from non-Chest activity will be widely used to maintain levels of activity in the short term without drawing on the Chest.
В первом квартале 2017 года объёмы размещения облигаций в Латинской Америке выросли на 53% (год к году), при этом стоимость этих заимствований оказалась ниже.
During the first quarter of 2017, bond issuance in Latin America was up 53% year on year, and it came at a lower cost.
Роснефть будет осуществлять выплаты своих валютных заимствований из валютной выручки, при этом финансирование капвложений будет проводиться рублями (полученными путём выпуска облигаций и, потенциально возможно, что из государственного ФНБ).
Rosneft would be repaying its FX debt through foreign currency earnings while spending rubles (raised via bonds and, potentially, from Nation's Wealth Fund) to finance its capex.
Важно также рассмотреть воздействие на необеспеченных кредиторов, которые могут столкнуться с тем, что оставшиеся необеспеченные активы будут использованы для обеспечения новых заимствований, а на распределение ничего не останется, особенно если реорганизация не удалась.
It is also important to consider the impact on unsecured creditors who may see the remaining unsecured assets disappear to secure new lending, leaving nothing available for distribution, especially if the reorganisation were to fail.
А Италия возражает против таких лимитов, опасаясь, что в этом случае резко вырастет стоимость заимствований правительства, и что итальянские банки, которые финансово зависят от высоких процентных доходов по государственным обязательствам, возможно, сильно пострадают.
But Italy has objected to such limits, fearing that government funding costs might skyrocket, and perhaps also that Italian banks, which depend financially on the higher interest earnings of their holdings of public debt, might suffer excessively.
Объявление о схеме ОМТ в июле 2012 года снизило процентные ставки заимствований для компаний и стран и вернуло столь необходимый частный капитал в пострадавшие от кризиса страны, тем самым помогая смягчить удар глубокой рецессии на периферии Европы.
The announcement of the OMT scheme in July 2012 reduced interest rates for companies and governments alike and returned much-needed private capital to crisis-hit countries, thereby helping to soften the blow of the deep recession on Europe’s periphery.
Это имело решающее значение для поддержания глобального экономического роста, т.к. эффективность самой развитой экономики в мире подпитывается в последние годы во многом сектором недвижимости: американцы погашают ипотечные кредиты за счёт новых заимствований и части своих доходов, а высокие цены способствуют развитию строительства.
This was centrally important to sustaining global growth, for the performance of world’s largest economy has been fueled by real estate in recent years, with individuals refinancing their mortgages and spending some of the proceeds, and with high prices leading to more construction.
Аборигены и островитяне Торресова пролива подвергают критике то обстоятельство, что продукты и процессы, являющиеся предметом патентных заявок, по сути дела получены за счет или на основе заимствований из традиционных знаний и нововведений коренных народов, и неплохим примером на этот счет являются знания о целебных растениях и натуральных пищевых ресурсах.
Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have criticized the fact that the products and processes that are the subject of patent applications are in fact derived from, or based on indigenous peoples'traditional knowledge and innovations, a good example being knowledge of medicinal plants and natural food resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung