Beispiele für die Verwendung von "заинтересованные" im Russischen mit Übersetzung "concerned"

<>
Непосредственно заинтересованные Договаривающие стороны: Беларусь, Литва. Contracting Parties directly concerned: Belarus, Lithuania.
Непосредственно заинтересованные Договаривающие стороны: Беларусь, Латвия, Литва. Contracting Parties directly concerned: Belarus, Latvia, Lithuania.
Непосредственно заинтересованные Договаривающие стороны: Эстония *, Латвия, Литва, Польша. Contracting Parties directly concerned: Estonia *, Latvia, Lithuania, Poland.
Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди. It rests on what the people concerned believe to be real.
Последний вопрос касается столбика [2а] таблицы и слов " Если заинтересованные лица не договорились об ином ". The last issue concerns question [2a] and the words “Unless the parties concerned provide otherwise”.
Мы призываем все заинтересованные государства соблюдать мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия и любые другие ядерные взрывы. We urge all states concerned to observe a moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions.
В некоторых случаях эти сообщения включали медицинские справки, свидетельствующие о ранениях и условиях содержания, о которых говорили заинтересованные лица. In certain cases, the reports included medical certificates recording injuries or conditions consistent with the allegations made by the persons concerned.
Одновременно мы призываем все заинтересованные государства соблюдать мораторий на проведение испытательных взрывов ядерного оружия и любых других ядерных взрывов. Meanwhile, we urge all States concerned to observe a moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions.
Именно поэтому заинтересованные правительства должны взять на себя функцию перестрахования и использовать свои учреждения только для администрирования страховых полисов. That is why the governments concerned must take over the reinsurance function and use their agencies only to administer the insurance policies.
Однако до вступления Договора в силу необходимо, чтобы все заинтересованные государства сохраняли мораторий на взрывы в целях испытаний ядерного оружия. Pending the entry into force of this Treaty, however, it is imperative that the States concerned maintain the moratoria on nuclear-weapon-test explosions.
В связи с этим они призвали международное сообщество и правозащитные организации оказать давление на заинтересованные правительства, чтобы обеспечить его освобождение. In this context, they called upon the international community and human rights Organisations to exert pressure on the governments concerned to secure his release.
В этом контексте они призвали международное сообщество и правозащитные организации оказать давление на заинтересованные правительства, с тем чтобы обеспечить его освобождение. In this context, they called upon the international community and human rights Organisations to exert pressure on the governments concerned to secure his release.
В состав таких механизмов должны входить члены Совета Безопасности, заинтересованные страны, основные доноры, региональные и субрегиональные организации и международные финансовые учреждения. Such mechanisms musts involve the members of the Security Council, the countries concerned, major donors, regional and subregional organizations, and international financial agencies and institutions.
Заинтересованные страны- Стороны Конвенции обратились к секретариату с просьбой поддержать их усилия по укреплению потенциала этих групп посредством найма трех региональных координаторов. The secretariat has been requested by the country Parties concerned to support their efforts in strengthening the capacity of these units through the recruitment of the three regional coordinators.
Если они не будут этого делать, то заинтересованные граждане должны потребовать, чтобы деятели образования предоставили обоснование тех правил, которые они навязывают школьникам. If they do not, concerned citizens should demand that educators provide a justification for the policy that they do impose on schoolchildren.
Мы призываем все заинтересованные государства всемерно сотрудничать с трибуналами, что входит в их обязанность, с тем чтобы задержать этих людей и передать их в Гаагу. We call on all States concerned to fully cooperate with the Tribunals, as they are obliged to do, in order to apprehend those persons and transfer them to The Hague.
По итогам ряда заседаний комитет подготовил первоначальный, первый и второй проекты доклада и направил их в заинтересованные ведомства на согласование и для представления замечаний и предложений. The committee, after holding meetings, issued initial, first and second draft reports and circulated to the concerned departments for comments, suggestions and confirmation.
Франция, как и Генеральный секретарь, полагает, что все заинтересованные стороны должны поддерживать нынешнюю тенденцию к уменьшению числа инцидентов с применением насилия и избегать каких-либо провокаций. France, like the Secretary-General, believes that all actors concerned must maintain the current decrease in violence and must avoid any provocation.
Судьба миссий в Руанде и Анголе представляет важный и полезный пример того, как заинтересованные правительства решили в определенный момент, что операция по поддержанию мира выполнила свои задачи. The missions in Rwanda and Angola provide important and useful examples where the Governments concerned decided at a certain point of time that the peacekeeping operation had served its purpose.
Межучрежденческая сеть по вопросам безопасности продолжает побуждать все заинтересованные стороны обеспечить, чтобы роль и функции были должным образом отражены в описании должностных обязанностей, круге ведения и аттестациях. The Inter-Agency Security Management Network continues to encourage all concerned to ensure that roles and responsibilities are reflected, as a matter of course, in job descriptions, terms of reference, and performance appraisals.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.