Beispiele für die Verwendung von "заключающихся" im Russischen mit Übersetzung "consist"
Übersetzungen:
alle8944
be8725
consist174
make22
contract10
close3
conclude3
sign1
andere Übersetzungen6
выражает удовлетворение результатами усилий Королевства Саудовская Аравия в области управления системой вакуфов и ее поддержки, заключающихся в инвентаризации, регистрации и увеличении их финансовых ресурсов через посредство программ развития и капиталовложений всеми надлежащими способами с целью увеличения объема средств и направления их на осуществление благотворительных проектов.
Expresses satisfaction for the efforts exerted by the Kingdom of Saudi Arabia for the management and preservation of the Waqs, consisting of an inventory, registration and in enhancing their financial resources through development and investment by all means appropriate to raise funds and spend them on charity projects.
Комитету, учрежденному резолюцией 1267 (1999), Совет Безопасности поручил следить за осуществлением предусматриваемых санкциями мер, заключающихся в замораживании активов, запрете на поездки и эмбарго на поставки оружия в отношении физических и юридических лиц, входящих в организацию «Аль-Каида» и/или движение «Талибан» или связанных с ними, как указано в резолюциях 1267 (1999), 1363 (2001), 1373 (2001), 1452 (2002), 1455 (2003) и 1526 (2004).
The Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) is mandated by the Security Council to oversee the implementation of sanctions measures, consisting of an assets freeze, travel ban and arms embargo against individuals or entities belonging to or associated with Al-Qaida and/or the Taliban as set out in resolutions 1267 (1999), 1363 (2001), 1373 (2001), 1452 (2002), 1455 (2003) and 1526 (2004).
Комитету, учрежденному резолюцией 1267 (1999), Совет Безопасности поручил следить за осуществлением предусматриваемых санкциями мер, заключающихся в замораживании активов, запрете на поездки и эмбарго на поставки оружия в отношении физических и юридических лиц, входящих в организацию «Аль-Каида» или движение «Талибан» и связанных с ними, как это указано в резолюциях 1267 (1999), 1363 (2001), 1373 (2001), 1452 (2002), 1455 (2003), 1526 (2004), 1617 (2005) и 1735 (2006).
The Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) is mandated by the Security Council to oversee the implementation of sanctions measures, consisting of an assets freeze, travel ban and arms embargo against individuals or entities belonging to or associated with Al-Qaida or the Taliban as set out in resolutions 1267 (1999), 1363 (2001), 1373 (2001), 1452 (2002), 1455 (2003), 1526 (2004), 1617 (2005) and 1735 (2006).
Комитету, учрежденному резолюцией 1267 (1999), Совет Безопасности поручил следить за осуществлением предусматриваемых санкциями мер, заключающихся в замораживании активов, запрете на поездки и эмбарго на поставки оружия в отношении физических и юридических лиц, входящих в организацию «Аль-Каида» или движение «Талибан» и связанных с ними, как это указано в резолюциях 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1452 (2002), 1455 (2003), 1526 (2004), 1617 (2005), 1735 (2006) и 1822 (2008).
The Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) is mandated by the Security Council to oversee the implementation of sanctions measures, consisting of an assets freeze, travel ban and arms embargo against individuals or entities belonging to or associated with Al-Qaida and the Taliban as set out in resolutions 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002), 1452 (2002), 1455 (2003), 1526 (2004), 1617 (2005), 1735 (2006) and 1822 (2008).
Образование не заключается в заучивании фактов.
Education doesn't consist of learning a lot of facts.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США.
The caveat consists in a plea that Israel made to the US.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
Some people say that democracy consists basically in elections.
Первый заключается в том, что прошлое начинает использоваться значительно больше.
The first consists of a dramatic increase in the uses made of the past.
"бескровная война" между государствами, заключающаяся исключительно в электронном конфликте в киберпространстве.
a "bloodless war" among states that consists solely of electronic conflict in cyberspace.
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций.
The trust funds' real promise will consist in educating citizens about investments.
Проблема развития больше не заключается исключительно в обеспечении бедных территорий водой для сельского хозяйства.
The development challenge no longer solely consists in bringing agricultural water to deprived areas.
Этот проект заключается в создании специализированной системы электронного размещения заказов и управления торговыми операциями.
This project consists of the implementation of a customized order management and electronic trading system.
Иногда мошенничество заключается в плагиате: злоумышленник получает положительный отзыв за работу кого-то другого.
Sometimes fraud consists in plagiarism: the culprit takes credit for someone else's work.
Данное действие может заключаться в добавлении единицы к величине переменной управления: счетчик = счетчик + 1.
The action could consist of adding 1 to the value of the control variable: Counter = counter + 1.
Самые большие различия среди различных группировок заключаются в тоне и направлении своих видений Индии.
The biggest differences among the various groupings consist in the tone and tenor of their respective visions of India.
Изменение текущей позиции заключается в установке новых уровней прикрепленных ордеров Стоп Лосс или Тейк Профит.
Modifying of the current position consists in setting of new levels of Stop Loss or Take Profit attached to it.
Увечье женских гениталий, согласно ВОЗ, заключается в "полном или частичном удалении женских внешних половых органов".
Female genital mutilation, according to the WHO, consists of the "removal of all or part of the external female genital organs."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung