Beispiele für die Verwendung von "заключение мира" im Russischen
Если требуются свидетельства того, что Гаагские конвенции рассматривались правительством Соединенного Королевства как действующие после заключения мира, то этими свидетельствами могут служить многочисленные ссылки на них в ежегодных британских перечнях «присоединений, выходов и т.д.», публиковавшихся в Британской серии договоров в течение последних лет, а также денонсация Великобританией Гаагской конвенции VI 1907 года в 1925 году.
If evidence is required that the Hague Conventions were considered by the United Kingdom Government to be in operation after the conclusion of peace, it is supplied by numerous references to them in the annual British lists of'Accessions, Withdrawals, Etc.', published in the British Treaty Series during recent years, and by the British denunciation in 1925 of Hague Convention VI of 1907.
В таком случае решительные действия Америки могут остановить конфликт и навязать прекращение огня, если и не заключение мира.
At such times, resolute American steps can stop the fighting and impose a cease-fire, if not peace.
Администрация Трампа надеется, что Саудовская Аравия может использовать свои финансовые ресурсы, чтобы убедить палестинцев согласиться на заключение мира с Израилем на приемлемых для Израиля условиях.
The hope in the Trump administration is that the Saudis will use their financial resources to persuade the Palestinians to agree to make peace with Israel on terms Israel will accept.
Тем самым, Шри-Ланке (или, если брать другой пример, Колумбии, где всё более вероятным выглядит заключение мира с партизанами FARC) требуется не просто единовременное восстановление справедливости.
Thus, more than transitional justice is required in Sri Lanka (or, to take another example, in Colombia, where peace with the FARC guerillas seems increasingly likely).
Более чем 600 палестинцев были убиты в Газе после насильственного переворота "Хамас", что делает мир между палестинцами таким же труднодостижимым, как заключение мира между ними и Израилем.
With more than 600 Palestinians killed in Gaza since Hamas's violent putsch, making peace among the Palestinians may be as difficult as making peace between them and Israel.
Нет также никаких сомнений в том, что палестинский народ сделал свой выбор в пользу демократии, который включает в себя выбор курса на заключение мира с Израилем в ходе переговорного процесса.
Nor is there any doubt that the Palestinian people made a choice for democracy, which entails a choice for a negotiated peace with Israel.
В заключение мы подтверждаем приверженность делу мира и решению, основанному на сосуществовании двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в пределах безопасных границ, признанных согласно линии перемирия 1949 года, принципу «земля в обмен на мир» и соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, в том числе резолюции 194 (III) Ассамблеи, резолюциям 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) и Арабской мирной инициативе.
Lastly, we reaffirm our commitment to peace and to a solution based on the existence of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure borders recognized according to the 1949 Armistice Line, the land-for-peace principle and relevant United Nations resolutions, including Assembly resolution 194 (III) and Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003) and the Arab Peace Initiative.
Позвольте мне в заключение выразить оптимистичную надежду, что привитие культуры мира за счет всестороннего использования всего потенциала межконфессионального диалога и сотрудничества является делом, заслуживающим поощрения, и целью, вполне достижимой.
Allow me to conclude by conveying our optimism that building a culture of peace by utilizing the full potential of interreligious dialogue and cooperation is a meritorious cause and a reachable goal.
В заключение скажу, что, по нашему убеждению, установление прочного мира в Косово окажется возможным только при условии проявления руководителями, гражданскими служащими, гражданским обществом и всем населением Косово твердой решимости преодолеть разногласия и бесполезные споры и сосредоточить усилия на защите общих интересов, что и создаст условия для всеобщего процветания.
In conclusion, we believe that the establishment of a lasting peace in Kosovo will be possible only through sustained commitment by the leaders, the civil servants, the civil society and the entire population of Kosovo in order to transcend differences and useless quarrels and to focus on the defence of common interests that will enable all to thrive.
Однако в заключение мы сами должны захотеть начать работу в отношении установления мира и сотрудничества в регионе.
But, at the end of the day, we ourselves must be willing to work toward a region of peace and cooperation.
В первой половине 2005 года Босния и Герцеговина добилась продвижения на пути к выполнению требований, полное выполнение которых позволило бы начать переговоры с Европейским союзом (ЕС), направленные на заключение Соглашения о стабилизации и ассоциации и присоединение к программе НАТО «Партнерство во имя мира».
In the first half of 2005, Bosnia and Herzegovina moved closer to meeting the requirements which would allow the opening of negotiations with the European Union (EU) on a stabilization and association agreement and to become a member of the NATO Partnership for Peace.
заключение соглашения о неприменении силы под каким бы то ни было предлогом и укрепление регионального мира и безопасности при самом низком уровне вооружений и вооруженных сил;
Agreement on the non-use of force under any pretext and to strengthen regional peace and security at the lowest level of armaments and military forces;
В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что принимая сегодня проект резолюции, озаглавленный «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», мы принимаем позитивный подход к жизни и сегодняшним реалиям на личностном и национальном уровнях.
In closing, let me stress once again that by adopting today the draft resolution entitled “Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal” we are taking a positive approach to life and to today's realities at the personal and national levels.
В заключение его делегация отдает дань памяти членам персонала Организации Объединенных Наций, отдавшим жизнь ради мира, и выражает признательность странам, предоставляющим войска, а также ВСООНК, в частности, за их содействие налаживанию контактов между греческой и турецкой общинами, так, например, было весьма успешно организовано 21 октября специальное мероприятие по случаю Дня Организации Объединенных Наций.
In conclusion, his delegation paid tribute to the sacrifices of United Nations personnel in the cause of peace and expressed its gratitude to the troop-contributing countries and to UNFICYP, particularly for its role in facilitating contacts between the Greek and Turkish communities, such as the extremely successful special event organized on 21 October to mark United Nations Day.
В заключение мы хотели бы воздать должное тем мужественным мужчинам и женщинам, которые жертвуют своей жизнью во имя международного мира, и другим коллегам, которые продолжают облегчать страдания гражданского населения.
We conclude with a tribute to those courageous men and women who have made the supreme sacrifice in the course of global peace and to other colleagues who continue to bring succour to suffering populations.
В них предусматривается заключение соглашения о создании к концу 2008 года демократического, жизнеспособного палестинского государства, существующего в условиях мира и безопасности рядом с Израилем.
It envisages the conclusion of an agreement on the creation of a democratic, viable Palestinian State living in peace and security next to Israel by the end of 2008.
В заключение хотел бы подчеркнуть, что наши обсуждения на этой сессии значительно отличаются от предыдущих в связи с царящей во многих регионах мира напряженностью, которая объясняется проблемой вооружений и их распространения, а также опасностью того, что оружие массового уничтожения может оказаться в руках террористов.
In conclusion, our deliberations at this session are quite different from previous deliberations, in the light of the tensions prevailing in many parts of the world due to issues of armament and proliferation, and due to the fear of terrorists possessing weapons of mass destruction.
В заключение позвольте мне поблагодарить правительство Бурунди и все заинтересованные стороны за их конструктивное участие и приверженность делу мира в Бурунди.
In conclusion, allow me to commend the Government of Burundi and all actors involved for their constructive engagement and their commitment to peace in Burundi.
В заключение государства — члены Группы Рио выражают свою признательность за работу Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, расположенного в Лиме, Перу.
In conclusion, the States members of the Rio Group express their gratitude for the work of the United Nations Regional Centre for Peace, Development and Disarmament in Latin America and the Caribbean, located in Lima, Peru.
В заключение, я хотел бы еще раз заявить о готовности Чили продолжать сотрудничать с гаитянскими властями и международным сообществом в поисках прочного мира на Гаити, при полном соблюдении и поощрении прав человека, укреплении верховенства права и демократии и достижении реального прогресса в повышении уровня развития народа Гаити.
In conclusion, I should like to reiterate Chile's readiness to continue to cooperate with Haitian authorities and the international community in the search for lasting peace in Haiti, while fully observing and promoting human rights, strengthening the rule of law and democracy and making real progress in raising the level of development of its people.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung