Beispiele für die Verwendung von "закон о равной оплате труда" im Russischen
Оратор высказывает опасения, что, несмотря на то что Закон о равной оплате труда действует уже почти 40 лет, остается значительный разрыв в оплате труда лиц разного пола.
She expressed concern that a substantial gender pay gap persisted despite the fact that the Equal Pay Act had been in effect for nearly 40 years.
Комитет, в частности, отмечает задержку с принятием законопроекта о внесении поправок в Закон о преступлениях против личности 1864 года, поправок к Закону 1948 года, касающемуся (наказания) кровосмешения, и к Закону 1975 года о занятости (равной оплате труда мужчин и женщин) и отсутствие законодательства о сексуальных домогательствах.
The Committee notes, in particular, the delay in passage of the Bill to Amend the Offences Against the Person Act 1864, amendments to the Incest (Punishment of) Act 1948 and Employment (Equal Pay for Men and Women) Act 1975, and the absence of legislation regarding sexual harassment.
Он призывает государство-участник безотлагательно принять законодательство, запрещающее сексуальные домогательства на рабочем месте, и поправку к Закону о женщинах (равной оплате труда мужчин и женщин) и отслеживать фактическое положение женщин в сфере труда, в том числе получение домашней прислугой пособий по беременности и родам в соответствии с национальной системой страхования.
It calls on the State party to enact without delay legislation prohibiting sexual harassment in the workplace and to pass the amendment to the Women (Equal Pay for Men and Women) Act, and to monitor the de facto situation of women in the workplace, including the receipt of maternity benefits by domestic workers under the National Insurance Scheme.
Президент Грант еще рассчитывает на его голос чтобы провести закон о равной оплате труда?
Is President Grant still counting on his vote to pass the equal pay bill?
С учетом того, что усилия правительства, направленные на поощрение работодателей проводить добровольные обзоры по вопросу о равной оплате труда, не оправдали ожиданий, и учитывая мнение правительства о том, что оно не уверено в необходимости обеспечивать гендерное равенство в частном секторе, Комитет просил правительство представить информацию о том, какие дополнительные меры оно принимает или рассматривает для обеспечения применения принципа равного вознаграждения в частном секторе.
Given that the Government's efforts to encourage employers to carry out voluntary equal pay reviews did not meet expectations, and considering the Government's indication that it was not convinced of the need for a gender equality duty in the private sector, the Committee asked the Government to provide information on what additional measures it was taking or considering to ensure the application of the principle of equal remuneration in the private sector.
Напоминая, что согласно определению, данному в Конвенции, принцип равного вознаграждения относится не только к равной оплате труда равной ценности, Комитет выразил уверенность в том, что правительство примет необходимые меры, чтобы привести статью 79 Трудового кодекса в соответствие с Конвенцией.
Recalling that the principle of equal remuneration as defined in the Convention went beyond equal pay for equal work, the Committee trusted that the Government would take the necessary steps to bring section 79 of the Labour Code into line with the Convention.
Следует отметить, что в течение периода, охваченного этим докладом, суд по трудовым спорам не выносил постановления относительно проведения оценок выполняемой работы в соответствии с Законом о равной оплате работников- мужчин и женщин 1996 года.
It should be noted that during the period of this report, the labour court did not order job evaluations to be conducted under the Male and Female Workers Equal Pay Law, 1996.
Наша позиция в отношении пункта 35 заключительных замечаний заключается в том, что Законом о предупреждении дискриминации по признаку пола уже оговорен вопрос о равной оплате за труд равной ценности, хотя он и предусматривает передачу определенных случаев на рассмотрение суда.
Our position regarding paragraph 35 of the concluding observations is that the Sex Discrimination Ordinance already addresses the question of equal pay for work of equal value, though it defers adjudication on particular cases to the courts.
предоставление информации (Министерство социальных дел и по вопросам занятости подготовило различные брошюры и в настоящее время также размещает информацию о равном обращении и равной оплате труда на своем вебсайте);
Providing information (the Ministry of Social Affairs and Employment has compiled various brochures and currently also posts information on its website about equal treatment and equal pay).
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать и контролировать применение существующих положений о равной оплате за равный труд и за труд равной ценности, гибких условиях работы и неполной занятости в государственном и частном секторах и принять, в случае необходимости, меры по предотвращению любых возможных неблагоприятных последствий неполной занятости женщин, особенно в том, что касается предоставления им пенсионных льгот и других выходных пособий.
The Committee recommends that the State party enforce and monitor the application of existing measures on equal pay for equal work and work of equal value, flexible work arrangements and part-time work in the public and private sectors and develop, as necessary, measures to counteract any possible adverse consequences of part-time work for women, especially in regard to their pension and retirement benefits.
Во-вторых, она отмечает, что пункт 349 доклада является не совсем ясным, и спрашивает, оказывается ли работникам, являющимся гражданами страны, предпочтение при устройстве на работу или в этом пункте речь идет лишь о равной оплате за равноценной труд.
Secondly, she observed that paragraph 349 of the report was ambiguous and wondered if preference was given to national workers in access to employment, or if that paragraph referred solely to equal pay for equal work.
Разбирательство по некоторым судебным делам, касающимся вопроса о равной оплате, тянутся уже более 10 лет, и такое положение недопустимо.
Some court cases, involving equal pay, had dragged on for over 10 years, a situation that was unacceptable.
Наконец, отмечая разницу в размере 20,7 процента в заработной плате между мужчинами и женщинами, имеющими университетское образование, она интересуется мерами, принимаемыми помимо положения о равной оплате за труд равной значимости в Законе об отношениях в сфере занятости.
Lastly, noting the 20.7 per cent pay gap between men and women with university degrees, she enquired about measures taken in addition to the provision on equal pay for work of equal value in the Employment Relationships Act.
Ей было бы интересно знать, когда правительство Тринидада и Тобаго намерено утвердить проект закона о равной оплате за труд равной ценности и какие положения предусмотрены в нем для его осуществления, в частности отражены ли в нем исследования об оценке трудовой деятельности и средства правовой защиты в виде групповых исков.
She was interested in knowing when the Government of Trinidad and Tobago expected to pass the draft law on equal pay for work of equal value, and what provisions it contained for its implementation, such as job evaluation studies and the recourse to class action suits.
Комитет озабочен негативным воздействием на женщин нового трудового кодекса, который либерализирует регламентацию трудоустройства в Грузии и не включает в себя положения о равной оплате за труд равной ценности и положения о запрещении сексуальных домогательств на рабочем месте.
The Committee is concerned about the negative impact on women of the new labour code, which liberalizes the regulation of employment in Georgia and does not include provisions on equal pay for work of equal value and against sexual harassment in the workplace.
призывает правительства, частный сектор, неправительственные организации и других субъектов гражданского общества поощрять и защищать права трудящихся женщин и принимать меры по устранению структурных и юридических барьеров, препятствующих обеспечению равенства мужчин и женщин на рабочих местах, а также по преодолению стереотипных представлений по этому вопросу, и предпринимать конструктивные шаги в целях содействия равной оплате за равный труд или труд равной ценности;
Encourages Governments, the private sector, non-governmental organizations and other actors of civil society to promote and protect the rights of women workers and to take action to remove structural and legal barriers as well as stereotypic attitudes to gender equality at work, and to initiate positive steps to promote equal pay for equal work or work of equal value;
К счастью, американский Акт о Равной Заработной Плате, принятый в 1963 г., Акт о Равной Возможности Трудоустройства, принятый в 1972 г., и подобные законодательные акты, принятые в мире, уничтожили формальные правовые барьеры для развития женского прогресса в науке.
Fortunately, the US Equal Pay Act of 1963, the Equal Opportunity Employment Act of 1972, and similar statutes elsewhere in the world swept away formal legal barriers to women's advancement in science.
Так, поскольку различие в рыночной оплате труда тех, у кого есть и у кого нет особых навыков растет, появляется необходимость в прогрессивной налоговой системе для поддержки малоимущих.
For example, as the difference in rewards provided by the market to those with and without special skills grows, a progressive tax system to subsidize low-wage jobs becomes more necessary.
Закон о государственных закупках содержит довольно строгие правила, как и что должно формально проводиться, и это правильно. Это защитит государственные закупки.
The law on public contracts has relatively strict rules about the formalities which must be adhered to - which is the right way to ensure public tenders are protected.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung