Beispiele für die Verwendung von "законах" im Russischen
Поговорим о чайных чашках, времени и законах беспорядка?
Do we talk about teacups and time and the rules of disorder?
Дополнительные сведения об утилизации электронных устройств указаны в местных законах и постановлениях.
Please check local regulations in your area for more information about the disposal of electronic products.
Вчера вечером, в придачу к изучению истории Цицерона, я порылся в законах.
In addition to boning up on my Cicero, I did some legal research last night.
Будь то клетка, термит или птица - неважно, нужно сосредоточиться на законах взаимодействия.
So if it's a cell or a termite or a bird, you just focus on the rules of interaction.
Эта цена будет отражена в конституции, а также в неписаных законах новой политики Египта.
That price will be reflected in the constitution, as well as in the unwritten rules of Egypt's new politics.
Государственной цензурой большинство обсуждений ограничено политически приемлемыми темами, например, изменения в законах или антикоррупционная деятельность.
Under the state censorship system, most discussions are limited to politically acceptable topics, such as legal reform and anti-corruption efforts.
Наоборот, США продолжают сопротивляться попыткам Европы постепенно создать мировой порядок, основанный на правилах и законах.
On the contrary, the US is continuing to thwart European efforts gradually to establish a rule-based international order.
Она отмечает, что в законах все еще не содержится конкретного определения понятия «пытки» как преступления.
She noted that the legislation still contained no specific definition of the crime of torture.
В законах шариата женщинам отводится почетное место и предоставлено право для участия в жизни общества.
Under the Shariah, women occupied a place of honour and were granted the right to participate in society.
В частных компаниях могут быть собственные правила. Но нет никакой необходимости в государственных законах по этому поводу.
Private companies can insist on their own rules; there is no need for national legislation.
Полномочия и финансовые средства каждого уровня управления и общие права и обязанности каждого участника определены в конституциях, законах или регламентах.
The competence and finances of each level of government and the general rights and obligations of each stakeholder are clarified by constitutions, legislation or regulations.
Во-первых, в последних законах Соединенных Штатов утвержден третий транш в счет погашения задолженности в соответствии с законом Хелмса-Бидена.
First, recent United States legislation authorized the third tranche of the arrears payment under the Helms-Biden legislation.
(4) границы (прописанные в законах и физически существующие), препятствующие продаже производимых товаров в регионах большего спроса, чем в регионе производства.
(4) barriers (legal and physical) that kept people where demand was low from selling the products of their work where demand was high.
В этих законах устанавливаются основные принципы комплексного освоения, использования и разукрупнения земельных наделов, а также создания городских инфраструктур и установки оборудования;
This legislation establishes basic guidelines for the municipality's integrated development and regulates land use and subdivision, as well as the implementation of urban physical structures and equipment;
В этих законах также признавалось, что жертвы преступлений заслуживают уважительного и сочувственного отношения со стороны системы уголовного правосудия, которая должна учитывать их нужды.
This enactment also recognized that victims of crime deserve a criminal justice system that treats them with courtesy, compassion and respect and that is responsive to their needs.
Просьба представить информацию о законах и программах, направленных на изменение обычаев и практики, которые влекут за собой дискриминацию в отношении женщин или закрепляют такую дискриминацию.
Please provide information on legislation or other programmes that address the modification of customs and practices resulting in discrimination against women or perpetuate such discrimination.
Просьба представить сведения о законах или программах, направленных на изменение традиционных представлений, обычаев и практики, которые влекут за собой или закрепляют дискриминацию в отношении женщин.
Please provide information on legislation or other programmes that address the modification of traditional beliefs, customs and practices that result in discrimination against women or perpetuate such discrimination.
Дополнительные процедуры, задействованные ведомством, не должны нарушать такие процедурные требования, предписанные в ЗАП или других законах, как порядок рассмотрения письменных замечаний в процессе подготовки нормативных положений.
The additional procedures used by an agency must not violate the procedural requirements in the APA or other statutes, such as the rules concerning consideration of written comments during a rulemaking.
Просьба представить сведения о законах, политике и программах, которые направлены на изменение традиционных представлений, обычаев и практики, влекущих за собой или закрепляющих дискриминацию в отношении женщин.
Please provide information on legislation, policies and programmes that address the modification of customs and practices resulting in direct or indirect discrimination against women or perpetuating such discrimination.
Кроме того, просьба представить сведения о законах или других программах, направленных на изменение обычаев и практики, которые влекут за собой дискриминацию в отношении женщин или закрепляют ее.
Please also provide information on legislation or other programmes that address the modification of customs and practices resulting in discrimination against women or perpetuate such discrimination.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung