Beispiele für die Verwendung von "законна" im Russischen mit Übersetzung "rightful"
Übersetzungen:
alle2652
legitimate1153
legal922
lawful369
licit102
rightful54
valid28
innocent18
legit5
andere Übersetzungen1
И покинешь Королевскую Гавань, чтобы занять своё законное место в Бобровом утёсе.
You will leave King's Landing to assume your rightful place at Casterly Rock.
Когда он не вернется, ты, сестра, станешь единственной законной наследницей трона Камелота.
When he does not return, you, sister, will take your rightful place as sole heir to the throne of Camelot.
Вперед, братва, нужно привить всех остальных и вставить Манхэттэн обратно в его законную дырку.
Come on, gang, let's go inoculate everyone and cram Manhattan back into its rightful hole.
Но мы может наконец-то отпраздновать возвращение твоего законного места в твоей семье и стране.
But now we can finally celebrate you getting back your rightful place in your family and the country.
И если бы я получил моё законное наследство, я мог бы жить как король до скончания веков.
And if I'd gotten my rightful inheritance, I could've lived like a king till the end of time.
От Китая даже не требуют нести свою законную часть бремени по снижению выбросов углекислого газа в соответствии с Киотским протоколом.
Indeed, China was not asked to bear anything like its rightful share of the burden in curbing carbon emissions under the Kyoto Protocol.
Они не видят, что время Морея прошло, но он по-прежнему хорош для них, и поэтому они считают его законным королём.
They do not see that Moray's time is past, only that he was good to them, their rightful king.
А пока картина Ренуара останется в распоряжении ФБР, и, как сообщает the Associated Press, ее законного владельца определит федеральный судья города Александрия.
For now the Renoir painting will remain in the FBI’s possession, and according to the Associated Press a federal judge in Alexandria will determine its rightful owner.
Кроме того, наказания, предусматриваемые статутами международных судов, включают распоряжения о возвращении любой собственности и доходов, полученных в результате преступной деятельности, законным владельцам.
In addition, penalties envisaged by the statutes of international courts include the ordering of the return of any property and proceeds acquired by criminal conduct to their rightful owners.
Это четко расставит приоритеты в политике, внедрит стратегии для предотвращения человеческой катастрофы и поможет Африке обеспечить себе законное место за глобальным экономическим столом.
This will set policy priorities straight, put strategies in place to avert a human catastrophe, and help Africa secure its rightful place at the global economic table.
Большинство людей, которых выселили из их домов, не платили по ипотеке, и в большинстве случаев у тех, кто их выселяет, есть законные претензии.
Most people evicted from their homes have not been paying their mortgages, and, in most cases, those who are throwing them out have rightful claims.
Мы считаем, что и Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности следует удвоить свои усилия по нахождению решения, которое отвечало бы законным чаяниям заинтересованных сторон.
We believe that both the General Assembly and the Security Council should redouble their efforts to arrive at a solution that will respond to the rightful aspirations of the parties concerned.
Так, в частности, любое судебное или квазисудебное заключение по поводу законного владения собственностью сопровождается официальной регистрацией данной собственности в соответствии с надлежащими национальными процедурами.
In particular, any judicial or quasi-judicial pronouncement regarding the rightful ownership of property shall be accompanied by the official registration of that property according to relevant national procedures.
В последние годы, когда такие страны, как Китай, Индия и Бразилия заняли свое законное место на международной арене, "Большая семерка" уступила место "Большой двадцатке".
In recent years, with countries such as China, India, and Brazil taking their rightful place on the international scene, the G-7 has given way to the G-20.
Либерализация финансовых операций приводит к существенной утечке из развивающихся стран финансовых средств, в связи с чем необходимо отслеживать и возвращать эти средства законным владельцам.
The liberalization of financial transactions had led to significant financial resources leaving developing countries and there was a need to trace, recover and return those resources to the rightful owners.
Желание требовать свое законное место под солнцем - делить планету в равной степени - это движущая сила в регионе, от Юго-Восточной Азии до Кореи и Китая.
The desire to claim one's rightful place under the sun - to share the planet equally - is a driving force throughout the region, from Southeast Asia to Korea and China.
Еще в 1995 году он говорил: «Именно такое видение Индии как возродившейся страны, занимающей свое законное место в качестве экономического двигателя Азии, вдохновляло нашу экономическую политику».
As far back as 1995 he said, “It is this vision, of a resurgent India taking her rightful place as an economic powerhouse in Asia, which has inspired our economic policies.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung