Beispiele für die Verwendung von "законную" im Russischen mit Übersetzung "legitimate"
Übersetzungen:
alle2703
legitimate1153
legal922
lawful369
licit102
rightful54
valid28
innocent18
legit5
andere Übersetzungen52
Во-первых, различие в обращении должно преследовать законную цель.
First, the difference in treatment must pursue a legitimate aim.
Лицензирование производства за рубежом представляет собой законную коммерческую деятельность, особенно в нынешних условиях глобализации.
Licensing of production abroad is a legitimate commercial activity, especially under the present conditions of globalization.
Уважительно ли лесорубу иметь 7 мальчиков, когда он служит королю, которому пришлось нелегко заполучить законную дочь.
A respectful lumberjack doesn't have 7 boys when he serves a King who had a hard time to get a legitimate daughter.
Меры, ограничивающие свободу религии или убеждений, должны преследовать законную цель и должны быть соразмерны этой цели.
Measures that limit the freedom of religion or belief must pursue a legitimate aim and be proportionate to the aim.
Госсекретарь США Джон Керри дал ей прозвище «радикалайзера», потому что она «разрушает веру в законную власть».
US Secretary of State John Kerry has labeled it a “radicalizer,” because it “destroys faith in legitimate authority.”
Вторая задача зависит от достижения первой – отреагировать на законную озабоченность избирателей, которые помогли Трампу занять пост президента.
The second challenge – conditional on achieving the first – is to respond to the legitimate concerns of the voters who helped Trump reach office.
Ситуация, вызывающая законную озабоченность у организованного международного сообщества, и двусторонний спор в отношении этой ситуации могут существовать одновременно.
A situation which is of legitimate concern to the organized international community and a bilateral dispute with regard to that same situation may exist simultaneously.
Что ЕС точно не должен делать, так это наказывать британских избирателей, игнорируя при этом их законную озабоченность недостатками Евросоюза.
What the EU must not do is penalize British voters while ignoring their legitimate concerns about the deficiencies of the Union.
Более того, оно имеет монополию на законную власть, которая ограничивается, возможно, демократическими традициями, писаной конституцией и биллем о правах.
More importantly, it enjoys a monopoly of legitimate force, limited perhaps by democratic tradition, a written constitution or a bill of rights.
как минимум, никто не должен принимать такие решения, не зная и не уважая законную и свободно высказанную волю этих наций.
at the very least, nobody should undertake such decisionmaking without knowing and respecting the legitimate and freely expressed ambitions of the nations concerned.
Меня беспокоит также то, что Скупщина Косово упорно отказывается учитывать законную озабоченность меньшинств в рамках законодательного процесса и превышает свои полномочия.
I am also concerned that the Kosovo Assembly is once again refusing to take into account legitimate minority concerns in the legislative process and overstepping its competencies.
У него не было грин-карты, не было номера страхового полиса и не было никакой возможности получить законную работу и водительские права.
He had no green card or Social Security number and no way to get a legitimate job or a driver’s license.
После этого им следует установить законную власть в Сирии, которая смогла бы управлять освобожденными регионами, распределять гуманитарную помощь и обеспечивать оказание услуг гражданам.
After that, they should establish a legitimate authority inside Syria that can administer liberated areas, distribute aid, and provide services to civilians.
Было указано, что такая жесткая предпосылка не учитывает законную работу арбитров в отношении просьб об исправлении или восполнении арбитражного решения, не касающихся существа.
It was stated that such a rigorous premise did not account for legitimate work by arbitrators on unmeritorious requests for correction or completion of an award.
Он представляет собой еще один политический маневр, направленный на дискредитацию Израиля в то время, когда Израиль ведет законную борьбу за свое существование и самооборону.
It constituted a further political manoeuvre to discredit Israel when Israel was engaged in a legitimate battle for its existence and self-defence.
В то время, как терроризм справедливо считается незаконным средством, национализм преследует рациональную и часто законную цель, и ее разделяют многие люди, которые не являются террористами.
While terrorism is rightly viewed as an illegitimate means, nationalism is a rational, and often legitimate, goal, and it is shared by many people who are not terrorists.
Мы разделяем законную всеобщую обеспокоенность усилившейся угрозой того, что рост опасений, что негосударственные субъекты могут приобрести оружие массового уничтожения, включая химическое, биологическое и даже ядерное оружие.
We share the legitimate universal concern about the growing fear that non-State actors may acquire weapons of mass destruction, including chemical, biological and even nuclear weapons.
" Различия являются разумными, если они преследуют законную цель и имеют объективное обоснование и если разумное соотношение соразмерности существует между искомой целью и используемыми для этого средствами.
“Distinctions are reasonable if they pursue a legitimate aim and have an objective justification, and a reasonable relationship of proportionality exists between the aim sought to be realized and the means employed.
Как совершенно справедливо указывалось в докладе Секретариата о показателях государственного сектора, государство имеет монополию на законную власть, которая ограничивается, возможно, демократическими традициями, писаной конституцией и биллем о правах.
As it is rightly pointed out in the report of the Secretariat on public sector indicators Governments enjoy a monopoly of legitimate force, limited perhaps by democratic tradition, a written constitution or a bill of rights.
Цель этого механизма должна состоять в том, чтобы защитить законную торговлю алмазами и укрепить ее престиж и в то же время нанести смертельный удар по незаконной торговле алмазами.
The aim of this framework should be to protect the legitimate diamond trade and enhance its reputation, while dealing a death blow to the illicit diamond trade.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung