Beispiele für die Verwendung von "законодательной" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2363 legislative2181 andere Übersetzungen182
Роль и влияние законодательной власти в этих трех странах также различаются. The legislature's role and influence in these three countries also vary.
Региональные учреждения могут укрепиться, только если их члены поддерживают приверженность духу и букве своей законодательной базы. Regional institutions can entrench themselves only if their members promote adherence to the spirit and letter of their legal frameworks.
И мы понимаем, что без соответствующей законодательной базы этого не произойдет. And we realized that without the proper legislation to make that possible, that wouldn't happen.
Когда выпускники Гарварда доминировали в законодательной власти Массачусетса, университет получал поддержку и внимание. When Harvard alumni dominated the Massachusetts legislature, the university was given support and consideration.
В корпорации Майкрософт считают, что для развития новых технологий и саморегулирования необходима поддержка в виде эффективных государственных политик и законодательной базы. At Microsoft, we believe that the development of new technologies and self-regulation requires the support of effective government policy and legal frameworks.
Эффективность действий этих пограничных служб также варьируется в зависимости от подготовки, имеющегося у них снаряжения и других местных параметров, например законодательной базы. The effectiveness of these border services varies, depending on their training, the equipment they possess and other local parameters, for example, supporting legislation.
Вдохновленные конфуцианством интеллектуалы, такие как Цзян Цин, например, выдвинули инновационное предложение по трехпалатной законодательной власти. Confucian-inspired intellectuals like Jiang Qing, for example, have put forward an innovative proposal for a tricameral legislature.
Все страны, разрабатывающие, модернизирующие и интегрирующие кадастры недвижимости и земельные регистры, должны стремиться содействовать развитию электронного управления и электронного общества и предусмотреть в своей законодательной базе использование ИТ. All countries which develop, modernize and integrate real property cadastres and land registers should aim at facilitating the development of e-government and e-society and should incorporate the use of IT into their legal framework.
Эффективность действий этих пограничных служб варьируется в зависимости от их подготовки, имеющегося у них снаряжения и других местных параметров, например законодательной базы. The effectiveness of the border services varies, depending on their training, the equipment they possess and other local parameters, for example, supporting legislation.
Партия, основанная пламенным популистом Пимом Фортейном, сейчас является второй по величине в голландской законодательной власти. The party founded by the flamboyant populist Pim Fortuyn is now the second largest in the Dutch legislature.
Различия касались всех аспектов надзора за рынком, например: законодательной базы; институциональной структуры; количества национальных агентств, занимающихся надзором за рынком, и их функций; а также связей с вопросами защиты потребителей. The differences concerned all aspects of market surveillance, such as: legal framework; institutional structure; number of national market surveillance agencies and their functions; and links with consumer protection matters.
Более частому использованию и повышению эффективности международно контролируемых поставок по-прежнему препятствуют недостаточное развитие законодательной базы, а также нехватка опыта, оборудования и подготовленных кадров. The frequency and effectiveness of international controlled deliveries continue to be hampered by inadequate legislation, expertise, equipment and training.
Идет ли спор об отклонении маятника назад к более политической власти, в особенности законодательной власти? Is there a case for a pendulum swing back to the more political powers, notably the legislature?
Надеюсь, что соответствующие консультации будут проведены с практикующими юристами и различными группами гражданского общества для обеспечения учета нужд пострадавших и расширения доступа женщин к правосудию при реформировании уголовной законодательной базы. I hope that legal practitioners and civil society groups will be consulted to ensure that reforms to the criminal legal framework will respond to the needs of victims and improve women's access to justice.
Цель этого плана заключается в укреплении законодательной базы — а именно уголовного кодекса (разделов 125-132A), — которая касается главным образом государственных служащих, берущих взятки при исполнении своих служебных обязанностей. The objective of the plan is to reinforce legislation — namely, the Criminal Code (sections 125-132A) — which targets principally government officials receiving bribes in the performance of their functions.
Борьба между президентом и законодательной властью за контроль над федеральными расходами так и не завершилось полностью. A battle between the president and legislature over control of federal spending has not been fully resolved.
обеспечивать техническую и финансовую поддержку разработке и гармонизации законодательной базы энергетической эффективности в странах-производителях и странах-экспортерах нефти, в том числе, среди прочего, путем проведения компаративного анализа существующих законодательных баз; Provide technical and financial support for the development and harmonization of the legal framework on energy efficiency in oil producing and exporting countries, including, inter alia, through comparative analysis of existing frameworks.
В некоторых странах может требоваться дополнительное законодательство для совершенствования законодательной базы в целях обеспечения защиты прав пожилых людей, недопущения жестокого и пренебрежительного обращения с ними и расширения их возможностей в плане участия во всех сферах жизни общества. Complementary legislation may be needed in some countries to improve the legal framework in order to protect the rights of older persons, prevent abuse and neglect, and bolster their opportunities for participating in all aspects of social life.
Законодательной властью в ЕЭС обладает Совет Министров, который иногда позволяет выборному парламенту участвовать в "совместном принятии решений". Its legislature is the Council of Ministers which sometimes allows the elected Parliament to engage in a little "co-decision-making."
Минимальными требованиями для ведения экономически рентабельного лесного хозяйства являются установление справедливых условий на рынке, проведение справедливой и эффективной налоговой политики и создание прочной и надежной законодательной базы с обеспечением эффективного соблюдения законов. Fair market conditions, fair and effective tax policies and a long-term reliable legal framework that is effectively enforced are minimum requirements for economically viable forest management.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.