Exemples d'utilisation de "закрепляешь" en russe

<>
Пока не наступил третий, Кевин, могу я посоветовать, когда ты закрепляешь юбки одну к другой, может ты захочешь попробовать делать складки. Before we have a third, Kevin, might I suggest that when you're fixing a skirt to a doublet, you may want to try a cartridge pleat.
В этом режиме экранная лупа закреплена на экране. In this view, Magnifier is anchored to your screen.
Именно эти права и обязанности Канада и другие страны должны закреплять в своем законодательстве. It is these rights and responsibilities that Canada and other countries should be enshrining in their laws.
Закрепление панели задач удобно использовать, чтобы гарантировать, что она останется в указанном вами месте. Locking the taskbar is handy to make sure it stays how you set it up.
Значит, например, колючий дрок закрепляет азот, папоротник-орляк собирает поташ и тому подобное. So, for example, the gorse, fixing nitrogen, the bracken, collecting potash, that sort of thing.
Я помню ясно, что закрепила. I distinctly remember fastening it down.
Весь гражданский персонал Организации Объединенных Наций должен быть закреплен за медицинскими учреждениями так же, как и военнослужащие и полицейские; однако если это специально не указано в МОВ, факт такого закрепления не означает права на получение возмещения по линии самообеспечения. All United Nations civilian staff shall be assigned to medical facilities in the same manner as uniformed personnel, however, this will not create eligibility for reimbursement under self-sustainment, unless this is explicitly stated in the MOU.
Не похоже, что эти вещи закреплены. None of that stuff looks like it's nailed down.
Во-вторых, даже если ФРС будет действовать быстро, стремление инвесторов получать прибыль закрепит доходность. Second, even if the Fed acts quickly, investor appetite for returns will anchor yields.
Главная цель новой конституции заключается в ее преамбуле, которая закрепляет Косово как неотделимую часть Сербии. The main purpose of his new constitution is its preamble, which enshrines Kosovo as an inalienable part of Serbia.
Закон недвусмысленно определяет терроризм и закрепляет базовые принципы и приоритеты борьбы с ним и его предупреждение, а также международное сотрудничество необходимое в этой области. The law clearly defined terrorism and set out the basic principles and priorities for combating and preventing it as well as the international cooperation needed in that regard.
Нет, он на крыше закрепляет кровлю, что он должен был сделать правильно с первого раза. No, he's on the roof, fixing a shingle that he should've gotten right the first time.
Однажды весной утро и от жасмина в расцвете он взял нашего заключенного королевы он закрепил ее с булавками One spring morning and from a jasmine in bloom he took our queen prisoner he fastened her with pins
Помимо закрепления неравенства по признаку пола, патриархальность препятствует социальной активности и укрепляет социальную иерархию, а также негативно сказывается на осуществлении прав человека, развитии, обеспечении мира и безопасности, ибо она контролирует экономические ресурсы и навязывает изначально несправедливые социальные и культурные ценности. In addition to gender inequality, patriarchalism impedes social mobility and stratifies social hierarchies, with a negative impact on the realization of human rights, development, peace and security, since it controls economic resources and assigns social and cultural values that are essentially unjust.
Я буду работать над этим и закреплю свои достижения. I'm going to try to practice that and nail that down.
значительная микроэкономическая реструктуризация экономики, необходимая для того, чтобы закрепить появляющийся статус страны со средним уровнем доходов; a major microeconomic restructuring of the economy to anchor the country's emerging middle income country status;
Закон о прогрессе в области науки и техники кодифицирует практику таких стимулов и законодательно закрепляет этот принцип. The Progress in Science and Technology Act codifies Chinese practice in offering such incentives and enshrines the principle in law.
" Данный стандарт закрепляет один из ключевых принципов, предусматривающий, что, если таможенные органы принимают решение о досмотре товаров, то они должны проводить указанный досмотр без каких-либо задержек. “This Standard sets out a key principle that when Customs decides that goods should be examined, they are required to carry out the examination without any delay.
"Об иностранных инвестициях", закреплявший 15-дневный срок для утверждения проектов, привёл к появлению новых иностранных инвестиций всего лишь на сумму 200 миллионов долларов. For example, the Foreign Investment Law of 2007, which fixed a 15-day deadline for projects to be authorized, has resulted in only $200 million in new inward investment.
Электропроводка должна быть надежно закреплена и проложена так, чтобы провода были хорошо защищены от механических и термических воздействий. Cables shall be securely fastened and positioned in such a way that the conductors are adequately protected against mechanical and thermal stresses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !