Beispiele für die Verwendung von "закрывая" im Russischen

<>
Закрывая дефицит рабочих мест Америки Closing America’s Jobs Deficit
Она критикует тех, кто называет Пуэрто-Рико колонией, закрывая глаза на настоящее, будущее и даже недалекое прошлое. Those who called Puerto Rico a colony shut their eyes to the present, the future and even the recent past.
Израиль продолжает практику коллективного наказания палестинского гражданского населения в секторе Газа, блокируя и закрывая эту территорию и препятствуя передвижению лиц и товаров, в том числе препятствуя гуманитарному доступу, а также прибегая к военным карательным мерам в отношении людей и имущества и к актам террора и запугивания, что является преднамеренным и вопиющим нарушением статьи 33 четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны. In deliberate and flagrant breach of article 33 of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War, Israel continues to collectively punish the Palestinian civilian population in the Gaza Strip by means of the sealing and closure of the territory and the obstruction of the movement of persons and goods, including humanitarian access, as well as by means of military reprisals against persons and property and by acts of terror and intimidation.
Закрывая брешь в структуре безопасности Азии Closing Asia’s Security Gap
Неужели люди серьезно полагают, что США достигли своего грандиозного внешнеторгового дефицита, закрывая свои двери для иностранных товаров? Do people seriously believe that the US has accomplished its majestic trade deficit by shutting its doors to foreign goods?
Эту операцию можно выполнить, не закрывая смену. You can perform this operation without closing the shift.
твердо закрывая свои глаза на стратегический вызов, поставленный Турцией. firmly closing its eyes to the strategic challenge posed by Turkey.
Вкладки позволяют работать одновременно с несколькими страницами, не закрывая страницу, пока она нужна. Tabs allow you to interact with many pages simultaneously without closing a page until you are ready.
Постановление следовало одно за другим, уничтожая верфи, закрывая порты, и запрещая китайцам покидать материк. Decree followed decree, eliminating the shipyards, closing ports, and forbidding Chinese to leave the mainland.
Информационные панели на страницах Корпоративный портал можно настраивать, развертывая или закрывая части информационных панелей. You can customize FactBoxes on Enterprise Portal pages by expanding or closing FactBox parts.
Если вы хотите начать все сначала, вы можете создать новую учетную запись, не закрывая старую. If you want a fresh start, you can create a new account without closing your old account.
Закрывая сделку, вы продали 100,000 EUR и купили 1.2391 * 100,000 = 123910 USD. Closing the deal, you sold 100,000 EUR and bought 1.2391 * 100,000 = 123,910 USD.
Закрывая это заседание, докладчик выступил с предостережением относительно избрания весьма формализованной позиции в плане прав меньшинств. The Rapporteur closed the session with a word of caution about taking a very legalistic view about the rights of minorities.
Она весит 1250 килограммов и это мое единственное упражнение, которое я делаю, открывая и закрывая её. It weighs 1,250 kilograms and the only exercise I get is opening and closing it.
Обновления могут предотвратить атаки вирусов и других вредоносных программ, закрывая возможные слабые места в системе безопасности. These updates can help prevent viruses and other malware attacks by closing possible security holes.
Поэтому удивительно, что Европа делает как раз наоборот: твердо закрывая свои глаза на стратегический вызов, поставленный Турцией. So it is astonishing that Europe is doing exactly the opposite: firmly closing its eyes to the strategic challenge posed by Turkey.
Можно смело выходить из OneNote в любое время, не закрывая записную книжку и не сохраняя работу вручную. You can even safely exit OneNote at any time without first closing your notebooks or manually saving any of your work.
Для успеха в расширении социальных прав девочек и ликвидации практики детских браков Бангладеш необходимо укреплять верховенство закона, закрывая сохраняющиеся лазейки. Bangladesh’s success in empowering girls and ending child marriage will hinge on strengthening the rule of law by closing existing loopholes.
Можно вынуть денежный ящик из кассового лотка, не закрывая смену, чтобы посчитать деньги в подсобном помещении, а не в торговом зале. You can remove the till from the cash drawer without closing the shift, so that the money can be counted in a back room instead of on the sales floor.
Можно извлечь денежный ящик из кассового лотка, не закрывая смену, чтобы посчитать деньги в подсобном помещении, а не в торговом зале. You can also remove the till from the cash drawer without closing the shift, so that the money can be counted in a back room instead of on the sales floor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.