Beispiele für die Verwendung von "закрытых заседаний" im Russischen
заявления, специальные соглашения, запросы, документы, стенографические отчеты об устном производстве и протоколы закрытых заседаний Суда, решения, консультативные заключения, постановления и периодические публикации Суда;
Applications, special agreements, requests, written pleadings and verbatim records of oral proceedings, records of private meetings of the Court, judgments, advisory opinions, orders, the Court's regular publications;
Рассмотрение Комиссией этих ситуаций может быть проведено в рамках двух отдельных закрытых заседаний в порядке, установленном в пункте 7 резолюции 2000/3 Совета.
The Commission's consideration of these situations may take place in two separate closed meetings as set forth in paragraph 7 of Council resolution 2000/3.
заявления, специальные соглашения, запросы, состязательные бумаги и стенографические отчеты об устном производстве, протоколы закрытых заседаний Суда, решения, консультативные заключения, постановления и периодические публикации Суда;
Applications, special agreements, requests, written pleadings and verbatim records of oral proceedings, records of private meetings of the Court, judgments, advisory opinions, orders and the Court's regular publications;
Что касается формата открытых и закрытых заседаний Совета, то высказываются мнения о необходимости установить равновесие между конфиденциальностью и эффективностью, с одной стороны, и всеохватностью и транспарентностью, с другой стороны.
As regards the format of Council's open and closed meetings, there are arguments on the need to balance confidentiality and efficiency on the one hand and inclusiveness and transparency on the other.
Мы отмечаем увеличение числа открытых заседаний, закрытых заседаний, в которых могут участвовать все члены, б * льшую открытость в работе вспомогательных органов Совета, особенно Контртеррористического комитета, и увеличение числа заседаний по формуле Аррии.
We have seen an increase in the number of public meetings, in private meetings open to all Members, greater openness in the work of the Council's subsidiary organs, particularly the Counter-Terrorism Committee, and an increase in Arria-formula meetings.
В ходе состоявшихся 13 мая отдельных, следовавших друг за другом закрытых заседаний с участием Постоянного представителя Эритреи и Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Эфиопии члены Совета выразили признательность обеим сторонам за их согласие с решением по границам и подтвердили важность его скорейшего и организованного осуществления.
During separate back-to-back private closed meetings with the Permanent Representative of Eritrea and the Chargé d'affaires of Ethiopian on 13 May, Council members commended both parties for their acceptance of the boundary decision and reaffirmed the importance of its expeditious and orderly implementation.
В ноябре в ходе закрытых заседаний, посвященных положению в Бурунди и Демократической Республике Конго, когда не было заранее составленных списков ораторов, Председатель просил одного из нечленов — Уганду и, соответственно, Анголу — определить порядок выступлений нечленов.
In November, during the private meetings on the situations in Burundi and the DRC for which there was no pre-established list of speakers, the President asked a non-member, Uganda and Angola, respectively, to nominate the order of non-member speakers.
В этой связи следует отметить, что, несмотря на то, что до сих пор «временные» правила процедуры Совета предусматривают возможность проведения закрытых заседаний, исключение, как представляется, становится правилом, поскольку основная часть работы Совета осуществляется в зале консультаций, а пленарные заседания проводятся только в целях утверждения соглашений, достигнутых за закрытыми дверями.
It should be pointed out in this regard that although the Council's still provisional rules of procedure stipulate that it may hold closed meetings, it would seem that what should be the exception has become the rule, since the bulk of the Council's work is carried out in the consultation room, and the Council holds plenary meetings only to ratify agreements reached behind closed doors.
Тем не менее на практике Ассамблея ни разу не проводила закрытых заседаний, и с двадцать шестой сессии в 1971 году она не прибегала к тайному голосованию; резолюция относительно назначения нынешнего Генерального секретаря была принята путем аккламации.
In practice, however, the Assembly has never held a private meeting, and since the twenty-sixth session, in 1971, it has not taken a vote by secret ballot; the resolution on the appointment of the present Secretary-General was adopted by acclamation.
В ответ на рекомендации доклада Группы Брахими Совет предпринял шаг в правильном направлении, когда он постановил в своей резолюции 1327 (2000) укрепить существующую систему консультаций на основе проведения закрытых заседаний со странами, предоставляющими войска, в присутствии представителей Секретариата.
In response to the recommendations of the Brahimi Panel report, the Council took a step in the right direction when it agreed in its resolution 1327 (2000) to strengthen the existing system of consultations through the holding of private meetings with TCCs in the presence of Secretariat representatives.
Наряду с тематическими открытыми дискуссиями наша делегация также поддерживает практику более частого созыва так называемых закрытых заседаний Совета, когда Совет проводит официальное заседание за закрытыми дверями в целях обмена мнениями с представителями заинтересованных государств и сторон в конфликте.
In addition to the thematic and open debates, my delegation also supports more frequent convening of the so-called private meetings of the Council in which the Council meets in closed formal sessions for an exchange of views with representatives of concerned States and parties to a conflict.
Как и в случае закрытых заседаний с участием членов Совета и стран, предоставляющих войска, ответственность за обеспечение того, чтобы заседания с участием стран-поставщиков контингентов были более содержательными, лежит не только на Совете и Секретариате, но и на самих странах, предоставляющих войска.
As in the case of the private meetings between the Council and troop-contributing countries, the challenge to make the TCC meetings more meaningful lies not only with the Council and the Secretariat, but also with the troop-contributing countries themselves.
Для того чтобы лучше использовать нынешний формат закрытых заседаний, на наш взгляд, помимо прочих многочисленных возможных улучшений надлежит создать механизм, который позволял бы, по их запросу, заслушивать заинтересованные государства-члены в конфиденциальном порядке — например, в ходе того, что можно было бы назвать закрытыми консультациями в зале Совета.
In order to achieve better use of the existing format of private meetings, we believe that, among the many possible improvements, a mechanism should be established to allow interested Member States to be heard confidentially, at their request, in what we could call private consultations in the Chamber.
Однако проблема дефицита времени, которым располагают члены Форума на ежегодных сессиях, сужает такие возможности, особенно с учетом того, что Форуму, помимо проведения регулярных открытых заседаний, приходится использовать и то короткое время, которое отводится на организацию закрытых заседаний с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, государств и организаций коренного населения.
However, time constraints on members during the annual sessions limit such possibilities, especially since the Forum, outside its regular open meetings, has to share the short time available for private meetings with representatives of United Nations agencies, States and indigenous organizations.
В этой связи и в свете заявлений, сделанных представителями Израиля и Палестины сегодня утром в ходе закрытых заседаний, мы считаем полезным предложить Совету, а также спонсорам мирного процесса сделать все от них зависящее для того, чтобы убедить обе стороны выступить с параллельными заявлениями, в которых они четко признали бы необходимость незамедлительного осуществления соответствующих резолюций Совета, в частности резолюции 1402 (2002).
In that connection, and in light of the statements that the Israeli and Palestinian representative made this morning during our private meetings, we feel that it is useful to suggest to the Council as well as to the co-sponsors of the peace process that they do everything they can to convince the two parties to make parallel statements in which they clearly recognize the need to implement without delay the relevant resolutions of the Council, in particular 1402 (2002).
В этой резолюции Совет постановил, что существующая система консультаций должна быть значительно укреплена; что такие консультации должны проводиться в виде закрытых заседаний с участием стран, предоставляющих войска; что эти заседания могут проводиться, в частности, по просьбе стран, предоставляющих войска, что эти консультации могут проводиться на различных этапах операции и, в особенности, тогда, когда рассматривается вопрос об изменениях в мандате миротворческой операции.
In the resolution, the Council decided that the existing system of consultations should be strengthened significantly; such consultations will be held through private meetings with troop-contributing countries; these meetings can be held, inter alia, at the request of a TCC; and these consultations will take place at different stages of an operation, and in particular when a change in a peacekeeping mandate is being considered.
Он сейчас на закрытом заседании, но Вы можете подождать в его кабинете.
Well, he's in some private meeting right now, but you're welcome to wait for him in his study.
Г-н ХАЕК (Подкомитет) говорит, что необходимо как можно скорее учредить постоянный орган и провести закрытые заседания.
Mr. HÁYEK (Subcommittee) said that the standing body should be set up and closed meetings held as soon as possible.
На закрытых заседаниях группа экспертов составит список наиболее многообещающих решений.
In closed sessions, the panel will create a prioritized list of the most promising solutions.
11 июня члены Совета провели закрытое заседание с участием стран, предоставляющих войска для МООНДРК.
On 11 June Council members held a private meeting with the MONUC troop-contributing countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung