Exemples d'utilisation de "закулисной" en russe
Но этот процесс был политизирован и управлялся острой закулисной конкуренцией за влияние между крупными державами.
But this process has been politicized and ridden by an acute behind-the-scenes competition for influence among the major powers.
В результате закулисной сделки между Алеманом и Ортегой, заключенной в 2000-ом году с целью поделить власть, был установлен 40% порог для победы в первом раунде президентских выборов.
A backroom deal reached between Alemán and Ortega in 2000, intended to carve up power between the two men, established a 40% threshold for a candidate to win the presidency in the first round.
Если мы прибегаем к запугиваниям и закулисной тактике, тогда в чём смысл?
If we resort to bullying and underhand tactics, then what's the point?
Когда возникает серьезная угроза миру, подобная нынешнему противостоянию между США и Северной Кореей, именно Департамент по политическим вопросам ООН часто способствует важнейшей закулисной дипломатии.
When a dire threat to peace arises, such as the current standoff between the US and North Korea, it is the UN’s Department of Political Affairs that often facilitates vital, behind-the-scenes diplomacy.
Он раскрыл подробности закулисной политики и призвал к всеобщему бойкоту газеты, вызвав глубокое сочувствие общественности к ее журналистам, выражавшееся в режиме он-лайн в чат-комнатах и блогах.
He exposed details of behind-the-scenes politics and called for a public boycott of the newspaper, evoking strong public sympathy for the journalists, expressed online in chatrooms and blogs.
Но внезапное появление 54-летнего Си Цзиньпина, бывшего партийного босса провинции Чжэцзян, который семь месяцев назад стал главой провинции Шанхай, многое говорит о шатком балансе между группировками в КПК и о закулисной борьбе.
But the sudden emergence of the 54-year-old Xi, a former Zhejiang Province party boss who became Shanghai’s top cadre seven months ago, says much about the CCP’s delicate factional balance and the behind-the-scenes jockeying.
Другими словами, здесь выполняются закулисные действия с файлом.
In other words, the behind-the-scenes stuff you do with a document file.
Закулисные сделки и насилие продолжают править сегодняшним днем.
Backroom dealings and violence continue to rule the day.
Её ограничили в общении с людьми, она завела себе закулисного друга.
She's deprived of human contact, she gets herself a backdoor man.
Никаких больше игр разума, и никаких больше закулисных уколов.
No more mind games, and no more underhanded jabs.
Трудно поверить, что они способны на такие закулисные игры.
I find it very hard to believe that they would be that underhand.
В конце книги собраны «закулисные» истории практически для каждой фотографии.
In the back of the book there are behind-the-scenes stories for most of the photos.
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю.
The international community should stop pushing for a backroom "compromise" that ignores the popular will.
«Закулисное» финансирование проектов, которое началось во второй половине прошлого года, не смогло способствовать стимулированию экономического роста.
Backdoor pump priming that started in the second half of the year failed to do much to boost the year’s growth.
Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать.
Powerful supporters defend him, using any underhanded means they can muster.
Давайте предположим, что в боксёрском шатре Артура происходит нечто закулисное, помимо честных ставок.
Let's assume that there's something underhand going on in Big Arthur's boxing tent, apart from honest betting.
Скорее всего, это послание было элементом закулисных переговоров между Ходорковским и различными кремлевскими фракциями.
His missive was more likely an element in behind-the-scenes negotiations between Khodorkovsky and various Kremlin factions.
Слишком долго приоритетом были закулисные сделки между правительствами, а не поиск кандидатов с необходимыми качествами и опытом работы.
For too long, backroom deals among governments have taken precedence over searching for a candidate with the relevant skills and experience.
Данный исторический шаг нельзя совершить с помощью бюрократических закулисных интриг, а можно только в ярком свете демократической политики.
This historic step cannot be taken through the bureaucratic backdoor, but only in the bright light of democratic politics.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité