Exemplos de uso de "замарать репутации" em russo

<>
Я не хочу замарать руки. I don't want to get my hands dirty.
Это происшествие оставило пятно на его репутации. The incident left a spot on his reputation.
при возникновении серьёзной угрозы коллективной безопасности даже либеральная демократия должна замарать руки. if a severe threat to collective safety is perceived, even a liberal democracy must get its hands dirty.
В таких случаях основным мотивом скорее всего было чувство, подсказывавшее сотруднику, что, окажись оборудование со временем недостаточно хорошим, рекомендовавших его сотрудников не будут винить за выбор лидера отрасли, тогда как, выбери они менее крупного производителя, не имеющего устоявшейся репутации, не сносить ему головы. In such instances the primary motive was probably a feeling that if, later on, the equipment should fail to perform, those making the recommendation would not be blamed if they had chosen the industry leader but could very well find their necks out a mile if a failure occurred and they had chosen a smaller company without an established reputation.
Поскольку продажные копы слишком боятся замарать руки. Like that narco cop you were too afraid to knock off.
6.10. Вы не будете совершать никаких действий или демонстрировать поведение, которое наносит ущерб репутации Компании. 6.10. You will not commit any acts or display any conduct that damages the reputation of the Company.
С одной стороны баррикад находятся Чейни и его союзники, рассматривающие пытки в прагматическом аспекте: при возникновении серьёзной угрозы коллективной безопасности даже либеральная демократия должна замарать руки. On one side are Cheney and his allies, who see torture in pragmatic terms; if a severe threat to collective safety is perceived, even a liberal democracy must get its hands dirty.
Также есть риск, что ЕЦБ будет покупать по высоким ценам (доходность движется обратно цене), что может нанести урон репутации и негативно отразиться на балансе в будущем. There could also be a risk that the ECB is buying at the high (yields move inversely to price), which could become a credibility issue and hurt its balance sheet down the line.
Вы можете делать ссылки на нашу главную страницу при условии, что вы делаете это честным и законным образом и не наносите вред нашей репутации и не используете это в своих интересах. Вам запрещается делать ссылку таким образом, при котором можно было бы предположить любую форму связи, одобрения или поддержки с нашей стороны, которой на самом деле не существует. You may link to our home page, provided you do so in a way that is fair and legal and does not damage our reputation or take advantage of it, but you must not establish a link in such a way as to suggest any form of association, approval or endorsement on our part where none exists.
Надо помнить, что в наши дни годовые отчеты пишутся в основном в расчете на повышение репутации компании. It is well to remember that annual reports nowadays are generally designed to build up stockholder good will.
ШНБ мог бы помочь уменьшить приток капитала к франку и сгладить излишнюю волатильность после действий прошлого месяца, что, вероятно, поспособствует восстановлению их репутации надежного центрального банка. The SNB could help to smooth the flows in the Swissie and sooth excess volatility after last month’s move, which could help it to rebuild its reputation as a credible central bank.
g) Возбудить гражданское разбирательство против вас касательно возмещения и компенсации всех понесенных убытков, включая ущерб репутации, прямо или косвенно связанных с мошенническими возвратными платежами. g) Initiate civil proceedings against you for redress, compensation and recovery of any and all incurred losses and damages, including damages to reputation, directly or indirectly related to fraudulent chargebacks.
Понятие «косвенные убытки» включает в себя, например, упущенную прибыль, упущенную возможность, упущенную сделку, убыток, связанный с ущербом для репутации, и какие-либо иные косвенные убытки. "Indirect loss" would include, for example, loss of profit, loss of opportunity, loss of business, loss related to reputational damage and any other indirect losses.
Предоставление ложной или вводящей в заблуждение информации является правонарушением и если в результате вышеуказанного правонарушения Компания понесла ущерб репутации в любой форме мы вправе предъявить иск требуя возмещение ущерба и компенсацию. Submitting such false or misleading information is a serious offence and if as a result of this, the Company suffers reputable damages in what form so ever, we shall initiate legal action filing for redress and compensation.
Уже после подготовки первого издания компания добилась такого, можно сказать, формального подтверждения высокой репутации, что это должно было приковать к ней внимание финансового сообщества. Since the first edition of this book was completed, the company attained honors that were bound to rivet the attention of the financial community upon it.
5.1. Компания ни при каких обстоятельствах не отвечает за какой-либо прямой, косвенный, случайный или последующий ущерб, включая ущерб в виде потери бизнеса, прибыли или репутации. 5.1. The Company cannot under any circumstances be held liable for any direct, indirect, incidental or consequential damages, including damages in the form of loss of business, profits or reputation.
Это ограничение будет включать в себя иски в отношении упущенной сделки, упущенной прибыли, упущенной возможности, невозможности избежать убытков, утраты гудвилла или репутации либо повреждения или утраты данных. This limitation will include claims relating to loss of business, loss of profits, loss of opportunity, failure to avoid loss, loss of goodwill or reputation or the corruption or loss of data.
потеря репутации; loss of goodwill;
Понижение до бросового уровня – это сильный удар по репутации Tesco, и если компания хочет вернуть себе уровень финансовой устойчивости, то суть ясна – принимать больше мер. The cut to junk status is a major reputational blow to Tesco and if it wants to win back investment grade status then the message from S&P is clear: do more.
Говоря о санкциях, Газпром предупреждает, что они могут «несколько» осложнить отношения с партнерами, однако тут же заявляет о принятии мер по «защите своей деловой репутации». With respect to sanctions, Gazprom warns that they might “somewhat” complicate relations with partners, but that Gazprom is undertaking measures “to protect its business reputation.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.