Beispiele für die Verwendung von "заместителей" im Russischen mit Übersetzung "substitute"

<>
Судьи ad litem могут выступать в качестве заместителей, если кто-либо из постоянных судей не может по причине здоровья или другим причинам продолжать уже начатое дело. The ad litem judges would be substitutes if any of the permanent judges were unable to continue in a partially heard case for reasons of health or other reasons.
Автор заявляет, что статьи 3 и 4 Закона о составе судов по гражданским делам позволяют судьям, постоянно заседающим в Окружном суде, заседать и в качестве заместителей судей в другом Окружном суде. The author submits that articles 3 and 4 of the Civil Courts Composition Act allow judges who regularly sit on a Regional Court to also sit as substitute judges on another Regional Court.
Неосуществление передачи Апелляционным судом Гааги дела автора в другой Окружной суд или неназначение судей другого суда в качестве заместителей судей в судах Гааги показали, что суд был " пристрастен " в вынесении решения по его делу, или, по крайней мере, создали такое впечатление. The failure of the Hague Court of Appeal to refer his case to another Regional Court, or to appoint judges of another court as substitute judges in the Hague Courts showed, or at least conveyed the impression, that the Court had an “interest” in passing judgement on his case.
по адвокатской фирме, работающими в качестве заместителей судей в Окружном и Апелляционном судах Гааги, и штатными профессиональными судьями этих судов ставят под сомнение независимость и беспристрастность этих органов правосудия, нарушая тем самым право автора на справедливое судебное разбирательство на основании статьи 14. who work as substitute judges in the Regional and Appeal Courts of The Hague, and the tenured professional judges in these Courts impairs the independence and impartiality of these tribunals, thereby violating his right to a fair trial under article 14.
Принимая решение о доработке проекта документа для содействия принятию решения в отношении хризотилового асбеста, Комитет по рассмотрению химических веществ решил также представить Конференции Сторон, если он будет иметься, полный доклад рабочего семинара Всемирной организации здравоохранения о механизмах определения фибрального карценогенеза и оценке заместителей хризотилового асбеста. In deciding to finalize the draft decision guidance document for chrysotile asbestos, the Chemical Review Committee also decided to make available to the Conference of the Parties, if available, the full report of the World Health Organization workshop on mechanisms of fibre carcinogenesis and assessment of chrysotile asbestos substitutes.
Он утверждает, что ни Окружной суд Гааги, ни Апелляционный суд не могут рассматриваться в качестве независимых и беспристрастных судов, поскольку " ряд адвокатов ", работающих в одной и той же фирме в качестве адвокатов, представляющих ГАК и ГТИ, исполняли обязанности заместителей судей в указанных судах, создавая тем самым конфликт интересов. He claims that both the Hague Regional Court and Court of Appeal cannot be considered to be independent and impartial tribunals, as “a number of lawyers” working in the same firm as the lawyers representing ANWB and TNO also served as substitute judges on the same court, therefore creating a conflict of interest.
Гарантия свободы профсоюзов состоит в том, что члены профсоюзов не могут быть уволены со своих должностей с момента их регистрации кандидатами на посты профсоюзных руководителей или представителей, и в случае их избрания, даже в качестве заместителей, они не подлежат увольнению в течение года после окончания срока их полномочий, если только они не совершили серьезных нарушений закона. To guarantee the freedom of the trade unions, unionized employees may not be dismissed from their employment from the time they register as candidates for union leadership or administration posts and, if elected, even as substitutes, for one year following the end of their term, provided they do not commit serious infractions.
В соответствии с законодательством и сложившейся во Франции судебной практикой в результате отмены оспоренных результатов выборов также было аннулировано избрание г-жи Циммерман в качестве заместителя депутата. The annulment of the contested electoral operations also entailed annulment of the election of Ms. Zimmermann as a substitute, in accordance with the legislation and constant jurisprudence of France.
Отменив, соответственно, результаты выборов, Конституционный совет причинил ей тройной ущерб: с политической точки зрения- вследствие отмены ее избрания; с гражданской точки зрения- вследствие отмены компенсации государством расходов на избирательную кампанию; и с уголовной точки зрения- вследствие того, что лишение г-на Массона права быть избранным отразились и на моральном облике его заместителя. Consequently, the annulment of the election by the Constitutional Council was prejudicial to her in three ways: politically, as a result of the annulment of her election; civilly, because of the cancellation of the reimbursement by the State for her election campaign; and criminally, because the disqualification of Mr. Masson had moral repercussions for his substitute.
Комитет рассмотрел свой мандат и обсудил вопросы, которые следует включить в его рабочие правила, в частности, такие, как общие принципы деятельности, процедуры обработки представлений и ответов на его обращения, процедуры обсуждения представлений и ответов на его обращения, сбор информации, подготовка рекомендаций, представление докладов Совещанию Сторон, инициативы и технические вопросы, как, например, представительство его членов их заместителями на совещаниях. The Committee reviewed its mandate and discussed issues to be included in its operating rules, inter alia, general principles of operation, procedures for handling submissions and self-referrals, procedures for discussing submissions and self-referrals, information gathering, preparing recommendations, reporting to the Meeting of the Parties, initiatives, and technical issues such as the representation of its members by substitutes at its meetings.
Несмотря на то, что статья 34 Кодекса поведения юристов (1992 год) запрещает им выступать в качестве адвокатов в ходе разбирательств в любом судебном органе с участием в качестве судей одного или более его коллег по адвокатской фирме, по мнению автора нельзя исключать то, что дела, по которым одна из сторон представлена коллегой заместителя судьи по адвокатской фирме, вообще обсуждаются в кругу членов суда. Although article 34 of the Code of Conduct for the Legal Profession (1992) prohibits lawyers to act as counsel in proceedings before a judicial body on which one or more of their law firm colleagues sit as judges, it cannot, in the author's view, be excluded that cases where one of the parties is represented by a law firm colleague of a substitute judge are generally being discussed among the judges of a court.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.