Beispiele für die Verwendung von "замещает" im Russischen

<>
Эта функция замещает и расширяет существующие функциональные возможности прогнозируемых должностей. This feature replaces and expands the existing forecast position functionality.
Предыдущие исследования показали, что рост занятости в иностранных дочерних компаниях американских транснациональных корпораций однозначно связан с ростом занятости в их деятельности в США: другими словами, занятость за рубежом дополняет занятость внутри страны, а не замещает её. Previous research has found that increases in employment in US multinationals’ foreign subsidiaries are positively correlated with increases in employment in their US operations: in other words, employment abroad complements employment at home, rather than substituting for it.
Заместитель Исполнительного секретаря оказывает помощь и консультационные услуги Исполнительному секретарю в вопросах административного руководства и управления секретариатом; при необходимости замещает Исполнительного секретаря и представляет его/ее на заседаниях и делает от его/ее имени заявления и сообщения. The Deputy Executive Secretary assists and advises the Executive Secretary in the executive direction and management of the secretariat; deputizes for the Executive Secretary when required and represents him or her at meetings and delivers statements and messages on his or her behalf.
Контекст страны/региона был введен для удовлетворения этого требования, и эта функция замещает конфигурационные ключи страны/региона для контроля доступности функций. Country/region context was introduced to meet this requirement, and this feature replaces country/region configuration keys for control over feature availability.
Каждый Zipcar замещает 15 личных автомобилей, и каждый водитель проводит за рулём на 80% меньше, потому что теперь водителям приходится платить полную стоимость сразу. Each Zipcar replaces 15 personal cars, and each driver drives about 80 percent less because they're now paying the full cost, all at once, in real time.
Сегодня именно такая энергия, собранная в течение года и накапливаемая в энергосистеме, замещает ископаемые источники энергии. Когда мне нужна энергия для охлаждения, я беру её из энергосистемы, используя таким образом солнечную энергию, накопленную в энергосистеме специально для охлаждения. And this energy now is harvested throughout the year, sent into the grid, is replacing fossils in the grid, and when I need it for the cooling, I take it back from the grid and I use the solar energy which I have brought to the grid back when I need it for the solar cooling.
Эта деятельность в настоящее время осуществляется специальным помощником заместителя Специального представителя на должности класса С-4 вместе с младшим сотрудником по политическим вопросам класса С-2, который специализируется на вопросах политической работы и вопросах, связанных с конфликтами, и замещает специального помощника на период ее отсутствия. These activities are currently being carried out by the Special Assistant to the Deputy Special Representative, a position at the P-4 level, together with an Associate Political Affairs Officer, a position at the P-2 level, who specializes in political outreach, conflict-related issues and replaces the Special Assistant during her absence.
Предотвращение замещения данных скопированными пустыми ячейками Prevent copied blank cells from replacing data
Я Боб, замещаю учителя домоводства. I'm Bob, the substitute Home Ec teacher.
Что же мы с ними делаем? Мы замещаем их, переносим в другой придуманный мир, полный новых героев. And the way we deal with that is we displace them - we put them into a golden world, an imagined world, an age of heroes, the world to come.
Но всякий раз, когда правительство вмешивалось или замещало банк частных инвестиций, чтобы поддержать рынок, дела шли более обнадеживающе. But whenever government stepped in or deputized a private investment bank to support the market, things appear to have gone far less badly.
Это, господин, маленький подарок в благодарность за то, что вы здесь замещаете своего отца. That, my lord, is a small token in honour of your presence here deputising for your father.
Боль спадет, как только прометий закончит замещение поврежденных тканей. The pain will subside as soon as the promethium finishes replacing the tissue.
Эти цифры демонстрируют высокую степень замещения частных потоков государственными. These positions reflect the degree to which official flows are still substituting for private flows.
В результате, субсидии на хлопок, которые снижают цены и замещают африканский экспорт, будут резко сокращены, а экспорт хлопка из самых бедных стран получит режим освобождения от пошлин и отсутствия квот на рынках богатых стран. As a result, cotton subsidies, which depress prices and displace African exports, would be sharply curtailed, and cotton exports from poor countries would receive duty-free, quota-free treatment in rich-country markets.
Заместитель директора по административным вопросам помимо того, что он должен будет замещать директора по административным вопросам, будет взаимодействовать с руководителем Административных служб, руководителем Службы по закупкам и контролю за исполнением контрактов, руководителем Комплексных вспомогательных служб, руководителем Службы связи и информационных технологий и региональными административными сотрудниками в целях синхронизации процессов планирования и распределения ресурсов миссии. The Deputy Director of Administration, in addition to deputizing for the Director of Administration, will coordinate with the Chief, Administrative Services, the Chief, Procurement and Contracts Management Services, the Chief, Integrated Support Services, the Chief, Communications and Information Technology Services, and Regional Administrative Officers to synchronize the mission's planning and resource allocation processes.
Но замещение частного страхования государственным связано с определенными проблемами: But replacing private insurance with public insurance has its own problems:
В разделе Область действий щелкните Замещение и нажмите кнопку OK. On the Action Pane, click Substitute, and then click OK.
В результате воздействия факторов здравоохранения на продовольственном рынке происходит замещение ряда масел животного и растительного происхождения; производство биодизельного топлива за счет этих ресурсов может создать значительный альтернативный рынок для производителей семян масличных культур и твердого жира. Several animal and vegetable oils are being displaced in the food market as a result of health factors; biodiesel from these resources could offer a high-value alternative market for oilseed and tallow producers.
Общие буферные дни могут либо замещать индивидуальные буферные дни, либо прибавляться к ним. The general buffer days can either replace the individual buffer days or be added to the individual buffer days.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.