Exemples d'utilisation de "занимать место" en russe

<>
Безработные будут занимать место тех, кто будет уходить в отпуск, которые, в свою очередь, будут получать 70% от пособия по безработице, которое они бы получили в случае потери своего рабочего места (как правило, 90% от своей зарплаты). Unemployed people would take the place of those on leave, who, for their part, would receive 70% of the unemployment benefit they would get if they lost their jobs (typically, 90% of one’s salary).
Новые файлы, созданные в Интернете или на другом устройстве, не будут занимать место на вашем устройстве. New files created online or on another device appear as online-only files, which don’t take up space on your device.
Вы по-прежнему сможете использовать их, подключив этот носитель, но они не будут занимать место на вашем компьютере. You'll still be able to use them when the drive is connected, but they won't take up space on your PC.
Файл больше не будет занимать место на вашем устройстве, но будет по-прежнему виден в мобильных приложениях OneDrive или на веб-сайте. The file no longer takes up space on your device, and you will still be able to see the file from OneDrive mobile apps or on the website.
Вы по-прежнему сможете просматривать эти файлы, когда компьютер подключен к съемному носителю или облачному хранилищу, но они не будут занимать место на компьютере. You'll still be able to view those files as long as your PC is connected to the removable media or cloud storage, but they won't take up space on your PC.
Ценные бумаги заняли место традиционных банковских кредитов. Securities took the place of traditional bank credits.
Все, что они делают, только занимают место. All they do is take up space.
То, что сделано во имя любви, всегда занимает место между добром и злом. That which is done out of love always takes place beyond good and evil.
И что или кто должен занять место Асада? And who or what should take Assad’s place?
Такие файлы не занимают место на компьютере. Online-only files don’t take up space on your computer.
ЕС не может занять место США как мирового лидера. The EU cannot possibly take the place of the US as the world's leader.
А вы только занимаете место, и я теряю скорость. You take up space and you slow me down.
Кстати, оппозиционные партии уже организовали временный совет, который должен занять место Салеха. Indeed, the opposition parties have already organized a transitional council to take Saleh's place.
Он занимает место, и я не могу его здесь держать. It's taking up space, and I can't have it here.
Поэтому, при весьма вероятном ограничении роста потребления в США, кто же займет место Америки? So, with US consumption growth likely to be restrained, who will take America's place?
И по правде говоря, без второго, занимающего место, оставшееся стало просто огромным. And the truth is, is without the other one there taking up space, the one that is left has just gotten gigantic.
По приглашению Председателя г-н Тун'кап (организация " Гуам Фамоксаян ") занимает место за столом петиционеров. At the invitation of the Chairman, Mr. Tun'cap (Guam Famoksaiyan Collective), took a place at the petitioners'table.
Что вы двое пьяниц все еще делаете, занимая место в моей кухне? What are you two drunkards still doing taking up space in my kitchen?
И Джулиан Бигелоу, который занял место инженера, чтобы понять, как с помощью электроники построить эту штуку. And Julian Bigelow, who took Zworkykin's place as the engineer, to actually figure out, using electronics, how you would build this thing.
А ты предпочитаешь думать, что что-то меняешь, а не просто занимаешь место. You need to just think you make a difference, instead of just taking up space - shut up for a minute.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !