Beispiele für die Verwendung von "занимать позицию" im Russischen
При рассмотрении, в частности, вопросов ядерного разоружения важно занимать позицию сбалансированности ядерного разоружения и контроля над такими вооружениями.
When considering in particular nuclear disarmament, it is important to take a balanced position between nuclear disarmament and control of such weapons.
Но даже это пугающее сравнение не отвечает на вопрос о том, следует ли центральным банкам занимать позицию силы в международных отношениях.
But even this frightening analogy does not answer the question of whether central banks should assume positions of power in international relations.
В непрерывной и четко направленной избирательной кампании Трампа против истеблишмента он показал, что в случае его избрания он намеревается занимать позицию постороннего человека, не входящего в этот истеблишмент.
Trump’s perpetual anti-establishment campaign shows that, even as president, he intends to cultivate an outsider image.
Более того, Британский политолог Глен Морган доказал, что продуманная концепция пан-европейской безопасности требует также пан-европейского государства, и что со стороны части европейской элиты безответственно постоянно занимать позицию стратегической зависимости от США.
Moreover, the British political scientist Glyn Morgan has argued that a robust concept of pan-European security also requires a pan-European state, and that it is irresponsible on the part of Europe's elites to maintain a permanent position of strategic dependency on the United States.
Вы могли бы подумать, что после всего случившегося никто больше не станет занимать позицию «между ними нет никакой разницы» – и уж тем более во время выборов с участием Дональда Трампа и Хиллари Клинтон!
After that, you might have thought, no one would try the “no difference” line again – and surely not in an election between Donald Trump and Hillary Clinton!
Но именно эта специфика и заставила нас занимать позицию, базирующуюся на принципах объективности, беспристрастности, на чувстве справедливости, сбалансированности, честности, а также, что самое главное, на стремлении к формированию консенсуса для сохранения и укрепления единства Совета.
But it is that very specificity which has led us to take a stand based on principles, objectivity, impartiality, sense of justice, even-handedness, fair play and, above all, consensus-building to preserve and strengthen the unity of the Council.
Разумеется, мы понимаем, что у нас мало времени, но это преходящее явление, и мы как представители своих государств не можем занимать позицию по тому, к чему мы не готовы и содержание чего нам, по сути, не известно.
Of course we know that we are short of time, but this is a transient phenomenon, as it were, and we cannot as representatives take a stand on an issue for which we have not prepared ourselves and the content of which we do not really know.
Три недели назад мы упомянули, что многие трейдеры начали занимать позицию ««обжегшись на молоке, станешь дуть и на воду» по отношению к швейцарскому франку после исторического решения ШНБ отказаться от контроля роста франка в средине января (подробнее читайте статью «Еще одна «чашка чая» для быков пары EURCHF?»)
Three weeks ago, we mentioned that many traders were taking a “once bitten, twice shy” attitude toward the Swiss franc after the SNB’s historic decision to drop its cap on the franc in mid-January (See the second article, “Another Cup of Tea for EURCHF Bulls” here).
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению занимал и продолжает занимать позицию, согласно которой в том случае, если не удается провести заседание в первоначально испрошенное конкретное время и день, это не считается отказом, если удается определить на взаимосогласованной основе соответствующее время и/или дату проведения заседания.
The contention on the part of the Department for General Assembly and Conference Management has been and continues to be that if a specific time and date initially requested cannot be honoured, it is not considered a refusal as long as a mutually satisfactory alternate time and/or date can be arranged.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung