Beispiele für die Verwendung von "заняла" im Russischen mit Übersetzung "occupy"

<>
Группа самых решительных со среды заняла московскую площадь. A corps of the most determined has occupied a Moscow square since Wednesday.
В 1945 г., когда Красная Армия заняла Румынию, коммунистическая партия насчитывала не более 1000 членов; в 1989 г. в нее входило почти четыре миллиона. In 1945, when the Red Army occupied Romania, the Communist Party had no more than 1,000 members; in 1989, it had almost four million.
Например, в кабинете министров министром иностранных дел и международного сотрудничества является женщина, которая впервые заняла эту должность после получения Малави своей независимости в 1964 году. In the Cabinet for example, the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation is a woman, the first to occupy that position since Malawi's independence in 1964.
Тем временем в Соединенных Штатах политическая терминология отлична: Демократическая партия со времен правления Франклина Рузвельта стала настоящей левоцентристской силой, Республиканская партия заняла более правую позицию, а каких-либо других значительных партий попросту не существует. While the political vocabulary in the United States is different, the Democratic Party, since Franklin Roosevelt’s presidency, is indeed a center-left force, the Republican Party occupies the right, and no other significant party exists.
В частности, в отношении Генеральной Ассамблеи наш Председатель, которого я тепло поздравляю с избранием на этот важный пост, выдвинул ряд инициатив, направленных на оживление нашей ежегодной сессии, для того, чтобы она опять заняла то центральное место, которое она должна занимать в качестве главной трибуны для совещаний, дебатов и оценки сделанного. With respect to the General Assembly in particular, our President — whom I wish warmly to congratulate on his election to his important post — undertook a certain number of initiatives aimed at revitalizing our annual session, in order to give it once again the central place it should occupy as the primary venue for meetings, debates and stock-taking.
"и вы займете землю Ханаана". And you will occupy the land of Canaan.
Я заметил, что дом заняли. I noticed that the house was occupied.
Место сира Алтона занято, Ваша Милость. Ser Alton's pen is occupied, Your Grace.
Хочешь, мы тут еще побудем, займём остальных? Do you want us to hang about and occupy the others?
Бросила, а чтобы занять руки использовала эспандер. Quit by occupying my hands with Power Putty.
Почему никто не занял передающий узел в Тегеле? Why hasn't anyone occupied the Tegel broadcasting station?
В то время, Святая Земля была занята мусульманами. Back then, the Holy Land was occupied by the Muslims.
Как ещё можно объяснить культурный пласт, занятый Сарой Пэйлин. How else to explain the cultural space occupied by Sarah Palin?
Совершенно занята, так что, возможно, санитарно - гигиенические условия будут более интересны. Is fully occupied, so perhaps the toilet facilities would be of more interest.
Она сказала что ей нужно, ну знаешь, занять чем то голову. She said she needed to, you know, keep her mind occupied, and.
У них нет ни времени, ни желания занять себя подобным образом. They have neither the time nor the inclination to occupy themselves in this way.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни. All of you not otherwise occupied, come now to The Village Square.
Или занят тем же человеком, кто фотографировал Джейн и избавился от тела Джеймса Стерна. Or occupied by the same person who took Jane's picture and disposed of James Stern's body.
Во время блокировки процессы никогда не завершают свое выполнение, и системные ресурсы остаются занятыми. In a deadlock, processes never finish executing and system resources are occupied.
О, есть столько вещей, который яркая молодая девушка может сделать чтобы занять свое время. Oh, there are many things a bright young lady can do to occupy her time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.