Beispiele für die Verwendung von "запасов ядерного оружия" im Russischen

<>
Мы подчеркиваем необходимость общего сокращения глобальных запасов ядерного оружия, в особенности странами с наиболее крупными арсеналами, признавая в то же время значительное сокращение ядерных вооружений за период со времени окончания холодной войны, в частности двумя государствами — членами ЕС. We stress the need for an overall reduction of the global stockpile of nuclear weapons, in particular by those with the largest arsenals, while acknowledging the considerable nuclear arms reductions which have taken place since the end of the Cold War, in particular by two EU member States.
Цель данной политики, согласно министру обороны Джеймсу Мэттису, заключается в том, чтобы убедить противников, что «они ничего не выиграют, зато всё проиграют, если применят ядерное оружие». Но, по сути, речь идёт об отмене проводившейся на протяжении 40 лет политики США, направленной на сокращение запасов ядерного оружия и содействие ядерному нераспространению. This policy – aimed, according to Defense Secretary James Mattis, at convincing adversaries that “they have nothing to gain and everything to lose from the use of nuclear weapons” – amounts to a reversal of 40 years of US leadership on reducing nuclear stockpiles and encouraging non-proliferation.
В самом деле, Северная Корея за это время, предположительно, увеличила свои запасы ядерного оружия. Indeed, it is believed that North Korea during this time increased its stockpile of nuclear weapons.
Г-н Нхлеко (Свазиленд) заявляет, что с момента своего вступления в силу Договор о нераспространении ядерного оружия постоянно продвигался к универсальности, и значительное число обладающих ядерным оружием государств демонтировали свои запасы ядерного оружия, в то время как другие заключили двусторонние соглашения в целях содействия транспарентности и сотрудничеству. Mr. Nhleko (Swaziland) said that, since its entry into force, the Non-Proliferation Treaty had made steady progress towards universality and a significant number of nuclear-weapon States had dismantled their nuclear stockpiles, while others had entered into bilateral arrangements to promote transparency and cooperation.
Сегодняшний запас ядерного оружия более чем в миллион раз превышает взрывную мощь бомбы, взрыв которой разрушил Хиросиму и так его огорчил. The current stockpile of nuclear weapons represents more than a million times the explosive power of the bomb whose destruction of Hiroshima so grieved him.
По-прежнему продолжают существовать большие запасы ядерного оружия, нет ощутимого прогресса в деле ядерного разоружения или прекращения распространения ядерного оружия по горизонтали и по вертикали, все еще не реализованной остается цель присоединения всех стран к Договору о нераспространении, и до сих пор не вступил в силу Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. Large nuclear stockpiles remained, no tangible progress had been made towards nuclear disarmament or towards halting the horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons, the objective of universal adherence to the Treaty was still to be achieved and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had yet to enter into force.
Мы подчеркиваем необходимость общего сокращения глобального запаса ядерного оружия в соответствии со статьей VI ДНЯО, и в особенности теми, кто обладает крупнейшими арсеналами, и в то же время признаем значительные сокращения ядерного оружия, происшедшие с окончания холодной войны, в особенности со стороны двух государств- членов ЕС. We stress the need for an overall reduction of the global stockpile of nuclear weapons in accordance with article VI of the NPT, in particular by those with the largest arsenals, while acknowledging the considerable nuclear arms reductions which have taken place since the end of the cold war, in particular by two EU member States.
В связи с вопросом о запасах двое великих физиков Нобелевский лауреат по физике Джордж Чарпак и великий американец Ричард Гарвин, который участвовал в разработке всех американских ядерных программ, в своей книге " Feux follets et champignons nucleaires ", которая была опубликована четыре года назад, прямо указывают, что " запасы ядерного оружия не сообразуются ни с какой здравой национальной стратегией, и их драконовское сокращение должно стать приоритетом человеческой расы ". With regard to the question of stockpiles, two great physicists, George Charpak, the Nobel physics prize laureate, and Richard Garwin, a great American who participated in the development of all the American nuclear programmes, explicitly indicated in their book published four years ago, Feux follets et champignons nucléaires, that stockpiles of nuclear weapons do not correspond to any reasonable national strategy and that drastically reducing them must be a priority for the human race.
Главная цель Договора состоит в полном и комплексном прекращении дальнейшего качественного совершенствования и наращивания запасов ядерного оружия. The principal objective of the Treaty is to terminate fully and comprehensively the further qualitative and quantitative development of nuclear weapons.
Продолжающаяся разработка и накопление запасов ядерного оружия некоторыми государствами лишь подталкивают других к тому, чтобы оспорить это их превосходство, что наносит ущерб достижению целей в области нераспространения и разоружения. The continued development and stockpiling of nuclear weapons by a few served only to incite others to challenge their supremacy, thereby undermining the goals of non-proliferation and disarmament.
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии осуществило рассчитанную на пять лет научно-исследовательскую программу по анализу методов и технологий, имеющих потенциал для применения в целях проверки любых будущих соглашений в области контроля, сокращения и в конечном итоге ликвидации запасов ядерного оружия. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland undertook a five-year research programme to study techniques and technologies with the potential for application to the verification of any future arrangement for the control, reduction and ultimate elimination of nuclear weapon stockpiles.
С окончанием холодной войны возникли благоприятные для ядерного разоружения условия, и тем не менее, несмотря на усилия по сокращению запасов ядерного оружия, последние все еще представляют собой постоянный источник угрозы для мира и безопасности во всем мире. The end of the cold war has created an environment propitious for nuclear disarmament and yet, notwithstanding the efforts aimed at reducing nuclear weapons, there are still stockpiles of such weapons constituting a constant source of danger to peace and security the world over.
Предпринимались усилия, направленные на демонтаж и сокращение запасов ядерного оружия, в том числе заключенный недавно Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов («Московский Договор»); Совет Безопасности в своей резолюции 1540 (2004) подтвердил обязанность всех государств обеспечить безопасность материалов двойного назначения и контроль за их экспортом; а Генеральная Ассамблея в апреле 2005 года приняла Международную конвенцию о борьбе с ядерным терроризмом. Efforts, including the recent Treaty on Strategic Offensive Reductions (the “Moscow Treaty”), had been made to dismantle weapons and reduce stockpiles; the Security Council, in its resolution 1540 (2004), had affirmed the responsibility of all States to secure sensitive materials and control their export; and the General Assembly had adopted the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism in April 2005.
Я не хочу повторять то, что было сказано на этом брифинге, однако для тех, кто не смог присутствовать на этом мероприятии, я хотел бы отметить некоторые из наиболее важных моментов, касающихся наших усилий по сокращению как размеров наших запасов ядерного оружия, так и, что важнее, современной роли ядерного оружия в стратегии сдерживания Соединенных Штатов. I would not wish to duplicate that briefing, but for the benefit of those unable to attend that event, I will note some of its highlights relating to our efforts to reduce both the size of our nuclear weapons stockpile and — more important — the modern role of nuclear weapons in United States deterrent strategy.
Заключительный документ Конференции по ДНЯО призывает ядерные государства принять меры по дальнейшему сокращению их арсеналов нестратегических ядерных вооружений, основываясь на односторонних инициативах и в качестве неотъемлемой части процессов сокращения запасов ядерного оружия и разоружения. The NPT Final Document called for steps by the nuclear-weapon States to further reduce their arsenals of non-strategic nuclear weapons, based on unilateral initiatives and as an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process.
Еще в 1964 году ОАЕ на своей первой очередной сессии в Каире приняла резолюцию AHG/Res.11 (I), в которой руководители африканских стран выразили свою готовность заключить соглашение о запрещении производства, испытаний, распространения или накопления запасов ядерного оружия в Африке. As far back as 1964, OAU, meeting at its first ordinary session in Cairo, adopted resolution AHG/Res.11 (I), in which African leaders expressed their willingness to conclude an agreement to ban the manufacture, testing, proliferation or stockpiling of nuclear weapons in Africa.
Как и многие другие страны, Лаосская Народно-Демократическая Республика твердо верит в то, что создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, добровольно заключаемых между государствами соответствующего региона, содействовало глобальному и региональному миру и безопасности и усилиям по обеспечению постепенной ликвидации всех запасов ядерного оружия. Like many others, the Lao People's Democratic Republic strongly believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the regions concerned has contributed to global and regional peace and security and the efforts towards gradual elimination of all nuclear weapons.
Как мы с моими коллегами написали в пространном докладе-книге Ядерные вооружения: состояние дел в 2015 году, изданном в Женеве, Вене и Вашингтоне в феврале: «На основе изучения данных о размерах ядерных арсеналов, запасов ядерного топлива, планов по модернизации вооруженных сил и известных методов развертывания, все девять государств, обладающие ядерным оружием, предусматривают его сохранение на неопределенное время и его долговременную роль в их политике безопасности». As my colleagues and I put it in our book-length report Nuclear Weapons: The State of Play 2015, launched in Geneva, Vienna, and Washington in March: “On the evidence of the size of their weapons arsenals, fissile material stocks, force modernization plans, stated doctrine and known deployment practices, all nine nuclear-armed states foresee indefinite retention of nuclear weapons and a continuing role for them in their security policies.”
Сегодняшняя молодежь, не по своей вине, живет в мире, разрываемом интернациональной злобой и угрозой применения ядерного оружия. Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Я был рад услышать, что президент Обама поддержал стратегию создания международных запасов ядерного топлива, когда на днях выступал в Праге. And I was glad to see that president Obama supported the nuclear fuel bank strategy when he spoke in Prague the other week.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.