Beispiele für die Verwendung von "заполнили" im Russischen
Я боюсь, потери заполнили королевство в последнее время.
I'm afraid loss has infected the kingdom of late.
Необходимые документы не заполнили, а значит, никаких обвинений.
The necessary papers were never filed, So there were never any charges for you to work off.
Наши инвестиции направлены на преодоление структурных проблем, которые заполнили регион.
Our investments are aimed at overcoming structural problems that have plagued the region.
Его аккаунт в Twitter заполнили комментарии в том же духе.
His Twitter account has produced a stream of commentary in the same vein.
Г-н Берлускони и его союзники быстро заполнили этот политический вакуум.
Mr. Berlusconi and his allies swiftly occupied that political vacuum.
Уже 30 тысяч человек его заполнили, и вы тоже можете это сделать.
And so far, 30,000 people have taken this questionnaire, and you can too.
Женщины в Западной Европе давно уже заполнили пробел в образовании между собой и мужчинами.
Women in Western Europe have long since bridged the education gap with their male peers.
Промышленники предприняли рискованные проекты, слишком много инвестировали и в результате заполнили банки невозвратными кредитами.
Industrialists undertook risky projects, over-invested, and eventually stuffed the banks with non-performing loans.
Десятки израильских джипов, БТР и грузовиков заполнили город, где в нескольких банках был произведен обыск.
Dozens of Israeli jeeps, armoured personnel carriers and trucks invaded the city and raided several banks.
Итак, что же происходило в течение последних 50 - 60 лет, а то, что товары заполнили рынки или коммодитизировались.
Well, what then happened over the last 50 or 60 years, is that goods have become commoditized.
Кажется, только вчера они ходили в детский сад, А на прошлой неделим вы заполнили бланки для их регистрации в старшей школе.
It seems like just yesterday they were in kindergarten, and then last week, you turned in the forms to register them for high school.
США и их европейские марионетки всячески поддерживали арабскую весну, которая привела не к демократизации, а к образованию вакуума, который заполнили такие террористические организации, как ИГИЛ.
The U.S. and its European puppets encouraged the Arab Springs that created not democracy but vacuums into which terror organizations such as ISIS poured.
Этот вакуум заполнили племенные банды, включая Сухопутные силы обороны Сабаот этнической группы календжин и Талибан племени луо, который был так назван, по словам одного из его членов, в честь афганских героев, которые "защищают своих людей и образ жизни".
Into this vacuum have stepped tribal gangs including the ethnic Kalenjin Sabaot Land Defence Force and the Luo Taliban, which was named, according to one member, in honor of its Afghan heroes' "defense of their people and way of life."
Например, рядовой, который был дислоцирован в штабе седьмой пехотной бригады в Кебкабийе (под командованием бригадного генерала Джекоба Хамида Айзек), рассказал, как в апреле 2003 года Муса Хилал привел примерно 3000 человек, которые прошли необходимую процедуру зачисления (заполнили две формы) и получили оружие и удостоверения личности.
For example, a private stationed at the Kebkabiya headquarters of the 7th Infantry Brigade (commanded by Brigadier General Jacob Hamid Isaac) described how in April 2003, Musa Hilal brought in some 3,000 men who were taken through the proper enlistment procedure (two forms) and issued arms and identification cards.
Вызывает обеспокоенность тот факт, что, несмотря на неоднократные призывы вносить взносы, в этот целевой фонд взносы не поступали с тридцать седьмой сессии Комиссии, в результате чего заседания Комиссии и ее рабочих групп заполнили эксперты из развитых стран, которые в состоянии позволить себе регулярные поездки в Нью-Йорк или Вену.
It was a matter of concern that, despite repeated appeals for donations, no contributions to that Trust Fund had been received since the Commission's thirty-seventh session, with the result that the meetings of the Commission and its Working Groups were increasingly dominated by experts from developed countries who could afford the cost of regular travel to New York or Vienna.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung