Beispiele für die Verwendung von "запретов" im Russischen mit Übersetzung "ban"

<>
Введения запретов от властей могут требовать люди, которые корыстно заинтересованы в сохранении статус-кво. Those with a vested interest in the status quo may push their governments to impose bans.
Третий вопрос касается ограничительных торговых мер- налогов на экспорт, квот или запретов на экспорт продовольствия,- которые применяются некоторыми странами. A third issue pertains to restrictive trade measures- export taxes, quotas or bans on food exports- put in place by some countries.
Отъезд из Либерии лучших умов, квалифицированных работников и добросовестных инвесторов начался задолго до введения запретов на экспорт алмазов и древесины. The exodus from Liberia of the brightest minds, skilled workers and conscientious investors began long before the imposition of the diamond and timber export bans.
На сегодня введено лишь небольшое число запретов на мазут, например, в Южном (Антарктическом) океане, а также в водах вокруг норвежского архипелага Свальбард (Шпицберген). For now, only limited HFO bans have been enacted, such as those enforced in the Southern Ocean and the waters around the Norwegian archipelago of Svalbard.
Но сегодня, когда могущественные приверженцы этой технологии оказывают столь мощное давление с целью вытащить её из лабораторий в окружающий мир, неформальных запретов больше недостаточно. But today, with powerful advocates generating so much pressure to bring geoengineering technologies out of the lab, informal bans are no longer sufficient.
Иными словами, ничто из того, что в настоящее время находится в космосе (а в космосе нет оружия), не попадало бы в сферу ограничений и запретов. In other words, nothing that is present today in outer space- and there are no weapons in outer space- would fall under any restriction or ban.
Следует в максимально возможной степени предотвращать сжигание мусора на городских улицах, во временных местах хранения и контейнерах путем контроля за исполнением запретов и организации надлежащих услуг. Burning of waste in city streets, temporary storage points and containers should be prevented as much as possible both by enforcing bans as well as by providing an adequate service.
Исследовательская группа из австралийского Университета Вуллонгонг, вдохновляясь Монреальским протоколом (это соглашение об охране озонового слоя), предложила ввести систему ограничений и запретов на производство изделий из пластика. A research team from the University of Wollongong in Australia, taking inspiration from the Montreal Protocol, the treaty that safeguards the ozone layer, has suggested caps and bans on new plastic production.
Ни в одной стране мира нет такого жесткого ограничения рынка пива, непредсказуемого введения все новых и новых нелогичных запретов, которые обосновываются якобы борьбой со злоупотреблением алкоголя. There's no other country in the world with such rigid restriction of the beer market, unpredictable introduction of more and more new irrational bans that are supposedly founded on a battle against alcohol abuse.
Китай и Соединенные Штаты находятся в процессе разработки запретов на внутреннюю торговлю слоновой костью, так что не ясно, какие правительства были бы заинтересованы в покупке Африканских запасов. China and the United States are in the process of formulating bans on domestic ivory trade, so it is not clear which governments would be interested in purchasing African stockpiles.
А когда на AR-15 нацелились в ходе первой волны запретов на штурмовое оружие в 1994 году, Национальная стрелковая ассоциация пусть с неохотой, но поддержала эту меру. And when the AR-15 was targeted in the first assault weapons ban in 1994, the NRA actually lent its grudging support to the measure.
Мы целиком и полностью согласны с послом Муньосом в том, что касается выполнения санкций государствами-членами, а также законодательных мер в области финансов, запретов на поездки и эмбарго на оружие. We fully agree with Ambassador Muñoz with regard to Member States implementing sanctions, as well as with regard to legislative measures such as those related to finance, travel ban and arms embargoes.
Эти меры включают преследование и выдачу лидеров групп, а также установление запретов на поездки и финансовых ограничений в отношении них и изучение вопроса о включении этих групп в список террористических организаций. The measures include prosecution and extradition of the groups'leaders, as well as the imposition of travel bans and financial restrictions against them, and consideration of designating the groups as terrorist groups.
Государства-члены отметили также, что они не в состоянии полностью осуществить резолюцию 1572 (2004), поскольку Комитет Совета Безопасности не обозначил лиц и организации для целей блокирования активов и введения запретов на поездки. Member States also noted that they could not fully implement resolution 1572 (2004), since the Security Council Committee had failed to designate the names of individuals and entities that would be subject to the travel ban and assets freeze.
страны-экспортеры применяли как налоговые, так и регуляционные меры с целью сдерживания роста внутренних цен на продовольствие, включая взимание экспортных налогов, установление экспортных квот и введение прямых запретов на экспорт определенных товаров. Exporting countries used both tax and regulatory measures to contain increases in domestic food prices, including export taxes, export quotas and the imposition of outright bans on certain exports.
Это означало полное открытие рынка приспособлений и принадлежностей AR-15, гражданская часть которого была ограничена в развитии из-за весьма спорных запретов относительно того, что можно, а что нельзя прикреплять к черной винтовке. That meant the AR-15 accessories market – the civilian side of which had been held back by the ban's fairly arbitrary restrictions on what could and could not be attached to a black rifle – was unleashed.
отмена дискриминационных запретов и ограничений в области миграции: государствам-участникам рекомендуется отменить дискриминационные запреты и ограничения по признаку половой принадлежности женщин-мигрантов, в том числе по признаку возраста, брачного состояния, беременности или материнства. Lifting of discriminatory bans or restrictions on migration: States parties should repeal sex-specific bans and discriminatory restrictions on women's migration on the basis of age, marital status, pregnancy or maternity status.
Если контракты на поставку имущества в государства или территории, подпадающие под действие запретов и ограничений Совета Безопасности ООН, по каким-то причинам были заключены, то это является свидетельством плохой работы внутрифирменной системы экспортного контроля. If contracts for the delivery of goods to States or territories subject to United Nations Security Council bans or restrictions were concluded for any reasons, this is indicative of poor work carried out by the export-control system within companies.
Даже Германия, где министр внутренних дел Томас де Мезьер изначально выступал против таких запретов, поддалась давлению союзников канцлера Ангелы Меркель и предложила запретить ношение головных уборов, скрывающих лицо, в тех общественных местах, где требуется идентификация. Even Germany, whose Interior Minister Thomas de Maizière initially rejected such a ban, has succumbed to pressure from allies of Chancellor Angela Merkel and proposed a ban on face-covering veils in public places where identification is required.
На ценах на многие лесоматериалы тропических пород сказались сбои в торговле, которые были вызваны гражданскими беспорядками, включением ряда пород в списки СИТЕС, введением запретов на экспорт, а также принятием мер по регулированию или ограничению импорта. Prices of many tropical timber products were affected by disruptions to trade due to civil unrest, CITES listings of substitute species, currency fluctuations, export bans and import regulations and restrictions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.