Beispiele für die Verwendung von "запрещал" im Russischen

<>
Такой документ, как я уже упоминал ранее, запрещал бы применение, производство, передачу и накопление запасов кассетных боеприпасов, которые наносят неприемлемый ущерб гражданскому населению. Such an instrument would, as I have already mentioned, prohibit the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians.
Он также запрещал в принципе использование в военных целях космоса и любых небесных тел. It also banned the use of space or any celestial body for military purposes.
В следующей работе Патрик Болтон расширяет эту точку зрения, рассматривая банкиров и закон Гласса-Стигалла, который запрещал коммерческим банкам заниматься широким спектром мероприятий, классифицированных как «инвестиционно-банковское дело». In a forthcoming paper, Patrick Bolton extends this view to look at bankers and at the Glass-Steagall Act, which forbade commercial banks from engaging in a wide variety of activities classified as “investment banking.”
В стране нет закона, который бы запрещал иностранцам, проживающим в Боливии, вступать в профсоюзы, и многие жители Перу, в частности, участвуют в политической и профсоюзной деятельности. There was no law prohibiting foreigners residing in Bolivia from joining trade unions and there were many Peruvian residents, in particular, involved in political and trade union activities.
Это качественный шаг вперед от политики режима талибов, который запрещал производство в стремлении поднять цены. This is a qualitative step forward from the Taliban regime that banned production with the intention of inflating prices.
Поэтому мы поддерживаем усилия, предпринимаемые международным сообществом в целях согласования в 2008 году юридически обязательного для исполнения документа, который запрещал бы применение, производство и передачу кассетных боеприпасов. We therefore add our support to efforts being undertaken in the international community to negotiate in 2008 a legally binding instrument that would prohibit the use, production and transfer of cluster munitions.
Что же касается Афганистана, где Талибан запрещал музыку множество лет, такие программы заново привносят традиционную музыку в общество. And for Afghanistan, where the Taliban banned music for many years, it is reintroducing their traditional music.
В сентябре 2003 года правительство Национальной демократической партии (НДП) отменило противоречивый «Закон о раста», который запрещал лицам, известным под названием «растафаряне» и «хиппи», приезжать в Территорию без предварительного специального разрешения7. In September 2003, the new National Democratic Party (NDP) Government revoked the controversial “Rasta Law” that prohibited persons known as “Rastafarians” and “hippies” from entering the Territory without receiving prior special permission.7
Этот документ, подписанный и Соединенными Штатами, и Советским Союзом, запрещал размещение ядерного оружия на земной орбите и на Луне. This document, signed by both the United States and the Soviet Union, banned the placement and installation of nuclear weapons in Earth's orbit and on the Moon.
Закон запрещал филиалам американских компаний в третьих странах производить финансовые операции с Кубой или с кубинскими гражданами, а судам третьих стран, которые заходили в кубинские порты, помимо прочего, было запрещено в течение 180 дней после этого заходить на территорию Соединенных Штатов. Among other restrictions, it prohibited United States subsidiaries in third countries from carrying out transactions with Cuba or Cuban nationals and the entry into United States territory, for a period of 180 days, of vessels belonging to third countries that had called at Cuban ports.
Ватикан, который запрещал итальянским католикам участвовать в политической жизни заново объединенной Италии на протяжении почти шестидесяти лет, снял свой запрет. The Vatican, having prohibited Italian Catholics from participating in the political life of newly united Italy for almost sixty years, lifted its ban.
Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии специального закона, который гарантировал бы права инвалидов и запрещал бы любую дискриминацию в отношении них, а также вопрос о ратификации Конвенции о правах инвалидов от 13 декабря 2006 года и Факультативного протокола к ней. The Committee invites the State party to consider adopting a specific law guaranteeing the rights of persons with disabilities and prohibiting all forms of discrimination against them, and to consider ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities of 13 December 2006 and the Optional Protocol thereto.
И если никто открыто не запрещал принимать представителей небелого населения, то фактически в списках представленных на усмотрение НАСА кандидатов «цветных» не было. And while no one explicitly banned non-white people, the demographic from which NASA drew candidates didn’t really contain people of color.
Этот закон запрещал заход в американские порты на срок в 180 дней судов любой национальности, под каким бы флагом они ни плавали, если они заходили в кубинский порт или перевозили товары на Кубу или для Кубы, под угрозой включения их в «черный список» в открытое нарушение самых элементарных норм свободы торговли и судоходства, установленных международным правом, международными соглашениями и распоряжениями Организации Объединенных Наций по данному вопросу. By virtue of this legislation, ships registered in any nation that touched port in Cuba or transported goods to or on behalf of Cuba were prohibited from entering United States ports for a period of 180 days, under threat of inclusion on a “blacklist”, in open violation of the basic norms of freedom of trade and navigation enshrined in international law, international agreements and United Nations provisions on this matter.
Не удивительно, что крупные банки добились успеха в прекращении некоторых важных реформ; что удивило, так это появление законопроекта в Сенате США, который запрещал застрахованным государством организациям заниматься гарантированным размещением рискованных вторичных ценных бумаг. It is no surprise that the big banks succeeded in stopping some essential reforms; what was a surprise was a provision in the US Senate’s bill that banned government-insured entities from underwriting risky derivatives.
На самом деле масштабные протесты против недавнего законопроекта, который запрещал практически любые виды абортов (под страхом наказания в виде лишения свободы на срок до пяти лет) вынудил правительство отступить и снять предложенный законопроект. In fact, huge protests against a recent bill that would have banned virtually all abortions (under penalty of imprisonment for up to five years) forced the government to back down and withdraw the proposed legislation.
Являясь одной из стан, подписавших в 1960-е годы Договор Тлателолко, который запрещал ядерное оружие в Латинской Америке, Бразилия ликвидировала в 1990-е годы объекты по обогащению урана и прекратила исследования в области ядерного оружия, а также ратифицировала в 1998 году Договор о нераспространении ядерного оружия. A signatory in the 1960’s of the Tlatelolco Treaty, which banned nuclear weapons from Latin America, Brazil dismantled its enrichment process and research facilities during the 1990’s and ratified the Nuclear Non-Proliferation Treaty in 1998.
Всемирный антидопинговый кодекс больше не запрещает кофеин. The World Anti-Doping Code no longer prohibits caffeine.
Как запрещать доступ и модерировать Banning and Moderation
Сейчас Смирнову запрещен въезд на территорию страны. Now Smirnov has been barred entry into the territory of the country.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.