Beispiele für die Verwendung von "запрещающая" im Russischen mit Übersetzung "prohibit"

<>
Так, например, в 1999 году в Бангладеш вступила в силу норма, запрещающая гражданам страны работать за границей в качестве ТМДП. For example, in 1999, Bangladesh went as far as prohibiting its nationals from working abroad as domestic staff.
Существующая же правовая структура, запрещающая лишь размещение оружия массового уничтожения, военные базы и испытательные ядерные взрывы в космическом пространстве, пожалуй, недостаточна и требует корректировки. The existing legal framework, prohibiting only the deployment of weapons of mass destruction, military bases and nuclear test explosions in outer space, seems insufficient and requires amendment.
В закон Республики Казахстан “О средствах массовой информации” включена специальная статья 14, регламентирующая продажу печатных изданий эротического содержания и запрещающая выход в эфир передач порнографического характера. Incorporated in the Republic of Kazakhstan law on the mass media is a special article 14, which governs the sale of printed matter with erotic content and prohibits the airing of pornographic broadcasts.
Статья 3 Пакта, запрещающая дискриминацию по признаку пола, охватывает широкий круг вопросов, связанных не только с законодательными положениями, но также и с вопросами образования и просвещения. Article 3 of the Covenant, which prohibited gender discrimination, covered a wide range of issues relating not only to legal provisions but also to education and awareness.
Однако из полученных сообщений Комитету стало известно о заявлениях представителей правительства о том, что в отношении одной из НПО может быть применена статья 199, запрещающая распространение ложных слухов. However, the Committee had received reports that representatives of the Government had announced that it might use article 199, which prohibited the spreading of false rumours, against a specific NGO.
Конвенция о запрещении биологического оружия, запрещающая производство, накопление запасов и передачу биологического оружия, является неотъемлемым дополнением к полному запрещению применения такого оружия, предусмотренного в Женевском протоколе 1925 года. The Biological Weapons Convention (BWC), by prohibiting the production, stockpiling and transfer of biological weapons, provides an indispensable complement to the absolute prohibition of the use of such weapons contained in the 1925 Geneva Protocol.
«Верно то, что норма международного права, которая допускает два вида дипломатической защиты, соответственно компании и ее акционеров, отсутствует, однако в то же время отсутствует и норма международного права, запрещающая двойную защиту». “It is true that there is no rule of international law which allows two kinds of diplomatic protection to a company and its shareholders respectively, but there is no rule of international law either which prohibits double protection.”
В то же время сообщалось также, что в Уголовно-процессуальный кодекс внесена поправка, запрещающая судебное разбирательство любого уголовного дела, по которому еще не проводилось официального полицейского расследования или дознания, включая иски в отношении сотрудников полиции. However, the Criminal Procedure Code was also reportedly amended to prohibit prosecution of any criminal case not already subject to an official police investigation or inquiry, including cases against police officers.
Политика, исключающая юридические средства урегулирования статуса незаконных мигрантов или же запрещающая доступ нелегальных (взрослых) мигрантов к занятости, также может отражаться на уровне жизни детей; поэтому миграционная политика должна учитывать последствия, которые она влечет за собой в плане осуществления прав человека мигрантов. Policies excluding legal avenues for the regularization of irregular migrants and that prohibit the access of irregular (adult) migrants to employment may also have an impact on the standard of living of children; migration policies should therefore take into consideration the impact that they may have on the enjoyment of human rights by migrants.
В ответ на замечание, касающееся рекламы сексуальных услуг, оратор говорит, что в Уголовный кодекс внесена поправка, запрещающая рекламу проституции, и что недавно были вынесены обвинительные заключения в адрес главы газетной сети, руководителя одной из газет, а также заведующего рекламным отделом этой газеты. In response to a comment concerning advertisements for sex services, she said that the Penal Code had been amended to prohibit the advertisement of prostitution, and that recently convictions had been handed down against the head of a newspaper network, the director of a newspaper, and the director of that newspaper's advertising section.
Все средства массовой информации осуществляют свою деятельность в рамках принятого в 1999 году закона о средствах массовой информации, в который включена новая статья, регламентирующая розничную продажу периодических печатных изданий, публикующих материалы эротического характера, запрещающая выход в эфир продукции порнографического и сексуально-эротического характера. All the media in Kazakhstan were subject to a 1999 law on the media, which, inter alia, regulated the retail sale of erotic magazines and prohibited the broadcasting of productions of a pornographic or erotic nature.
Всемирный антидопинговый кодекс больше не запрещает кофеин. The World Anti-Doping Code no longer prohibits caffeine.
Баллотироваться на третий срок им запрещает конституция. They are constitutionally prohibited from running for a third term.
Ваша политика, судя по всему, запрещает это делать. Your policy seems to prohibit this.
Ислам запрещает нечестие на земле, делая его тяжким преступлением. Islam prohibits mischief in the land, making it a grave offence.
Английские законы запрещают детям до 16 лет покупать сигареты. English law prohibits children under 16 from buying cigarettes.
Налоговые правила запрещают перенесение такой прибыли на будущие периоды. Tax regulations prohibit deferral of such profit.
и соблюдать знаки и/или дорожную разметку, запрещающие обгон. and respect the signing and/or road markings prohibiting overtaking.
принять закон о запрещении практики калечения женских половых органов; Adopt the bill to prohibit female genital mutilation;
Конституция запрещает любую прямую или косвенную дискриминацию на любых основаниях. The Constitution prohibits any indirect and direct discrimination at any ground.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.