Beispiele für die Verwendung von "запросто" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle37 easily11 andere Übersetzungen26
Мы запросто поимеем 700-800 тысяч. We'll make $700,000, $800,000 easy.
Такие парни могут запросто изрубить и выбросить. A guy like that would chop you up and throw you away.
Это железякой можно запросто снести тебе голову. This tire iron here could take your head clean off.
В смысле в юности я запросто менял работу. In them earlier days, I'd just quit the job.
Я запросто могу позвонить Филиппу и вопрос будет разрешен. I'll simply call Phillip and the matter will be well in hand.
Я не из твоих солдатиков, которыми ты можешь запросто распоряжаться. I'm not one of your toy soldiers you can just boss around.
Олег, да я бы запросто справилась с тобой в постели. I could totally handle you in the sheets, Oleg.
Но, ты знаешь, я такая потаскушка, я запросто отдам их снова. But, you know, I'm such a slut, I'm just gonna give it away.
Вот так вот запросто Интернет стал субстратом экономической, социальной и политической жизни. Just like that, the Internet became a substrate of economic, social, and political life.
Ты серьёзно веришь, что провинциальный врач может запросто открыть практику в Руане? Do you really believe a country doctor can open a practice in Rouen on a whim?
Если чиновник встречается с лоббистом и не стыдится этого, то он запросто может об этом сказать. If an official meets with a lobbyist and is not ashamed of it, he can simply say so.
Если уж на то пошло, не считаешь, что в вопросе злоупотребления властью я запросто дам тебе фору? In reality, if I wanted to, don't you think I'd have the advantage when it comes to abusing power?
Пакистанское государство, которое в других случаях запросто использовало авиацию и артиллерию для подавления таких акций, продемонстрировало удивительное терпение. Astonishing patience has been shown by the Pakistani state, which on other occasions freely used air and artillery power to combat such challengers.
Они как будто наполнены кондитерским кремом, и если их посыпать сахарной пудрой, то их запросто можно подавать вместо десерта. They look like they're filled with custard, or you could dust them with powdered sugar and they could pass for some sort of dessert.
У кого-нибудь есть рабочий мобильный, который включен и ловит сеть? Чтобы можно было запросто взять и позвонить прямо сейчас? Does anyone here have a working cellphone that's on, with coverage, who can make a call right now without a lot of fussing?
Подумай, как запросто мы бы расходились друг с другом каждое утро, а потом возвращались бы домой и запирали дверь на ночь. Think how we'd wave each other off each morning, and then come home and close the door at night.
Но, будучи женой Бо, Гу имела такую власть, что могла бы запросто посадить такого, как Хейвуд, в тюрьму или выслать из Китая. But, given Gu's power as Bo's wife, she could have had someone like Heywood jailed or expelled from China at the snap of her fingers.
Мы можем запросто не принимать во внимание его теорию, ведь, в конце концов, это всего лишь размышления ученого 18 века, работавшего в преддарвинистскую эпоху. It's easy to dismiss this as the perhaps well-intentioned but ultimately benighted musings of an eighteenth century scientist working in the pre-Darwinian era.
Но поскольку в Европе наступил период беспрецедентного экономического процветания в результате великих достижений ЕС за первые 50 лет его существования, дальнейшее политическое единообразие может запросто подождать. But with Europe enjoying an unprecedented level of economic prosperity as a result of the EU's dramatic accomplishments during its first 50 years, further political unification clearly can wait.
Сейчас США даже поддерживают репрессии против «арабской весны» в Йемене и Бахрейне, где официальные спецслужбы запросто убивают мирных протестующих, призывающих к демократии и к уважению прав человека. Indeed, now the US is encouraging repression of the Arab Spring in Yemen and Bahrain, where official security forces routinely kill peaceful protesters calling for democracy and human rights.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.