Beispiele für die Verwendung von "заработком" im Russischen mit Übersetzung "income"
Часто многие граждане с низким заработком впервые встречаются с врачами только уже в кабинетах скорой помощи.
Low-income citizens often use emergency room visits as primary care.
В пункте 5 МПД-А прямо признается необходимость рачительного управления запасами акул для того, чтобы они продолжали обеспечивать местное население питанием, работой и заработком.
The need for sustainable management of sharks to provide a continued source of food, employment and income to local communities is explicitly recognized in paragraph 5 of IPOA-Sharks.
На протяжении последних 10 лет аквакультурная индустрия приобретала все бoльшую важность для повышения объема рыбной продукции, обеспечения людей заработком и сокращения нагрузки на рыбные промыслы.
Over the past 10 years, the aquaculture industry has become increasingly important in increasing fish production, generating income and reducing pressure on capture fisheries.
Проекты, предусматривающие лишь строительство жилья, уже не принимаются; взамен им разрабатываются комплексные жилищные проекты, включающие строительство жилья и одновременное обеспечение основных услуг (водоснабжение, подъездные пути, школы, медицинские учреждения, государственные объекты; указываются также возможности для обеспечения населения заработком).
Stand-alone housing projects are no longer accepted; instead, integrated housing packages, including the construction of dwellings and the simultaneous provision of basic services (water, access roads, schools, health facilities, public buildings and an indication of income-generating potential) are being developed.
Демонстрация азартных игр как возможности заработка или альтернативы работе
Presenting gambling as an income opportunity or employment alternative
Даже у трудоустроенных, заработки сравнительно низкие, особенно, у профессионалов.
Even for those in work, incomes are low - especially, in relative terms, for professionals.
Roxwell Finance – абсолютно новая система пассивного заработка, которая изменит вашу жизнь!!!
Roxwell Finance - a completely new system of passive income, which will change your life!!!
Как результат, общий трудовой доход - (рабочие места х отработанные часы х средние почасовые заработки) - резко упал.
As a result, total labor income - the product of jobs times hours worked times average hourly wages - has fallen dramatically.
Но как быть с теми акционерами, чьи заработки или другие источники дохода превышают потребности и кто регулярно сберегает часть денег?
But how about the stockholder whose earning power or other income sources exceeded needs and who was regularly saving money anyway?
Цель системы медицинского страхования состоит в устранении последствий, связанных с такими рисками, как болезнь, травма и невозможность заработка по причине временной нетрудоспособности.
The purpose of health insurance is to remove consequences created by risk situations such as illness, injury and inability to earn income due to temporary incapacity for work.
Что касается финансирования государственной системы здравоохранения, то работающие и вышедшие на пенсию трудящиеся вносят взнос в размере 7 % от их заработка или пенсии.
With regard to the financing of the public health system, active and passive workers pay in a contribution of 7 % of their income or pensions.
Поскольку заработок большинства людей ограничен и будет уменьшаться в результате роста платежей по ипотекам, уровень потребления снизится, замедляя экономический рост и уменьшая занятость.
Because most people's incomes are stagnant and being eroded as their mortgage payments rise, consumption is bound to fall, yielding lower growth and employment.
Фундаментальная реформа общей сельскохозяйственной политики не должна оставаться под запретом, ведь данная политика не обеспечивает ни устойчивого сельского хозяйства, ни достойного заработка для фермеров.
Fundamental reform of the Common Agricultural Policy should not remain a taboo. Indeed, the CAP is ensuring neither sustainable agriculture nor decent incomes for all farmers.
В пункте 48 третьего периодического доклада сообщается о том, что в 1999 году чистая оплата труда женщин составляла 54,2 % от чистого заработка мужчин.
It is stated in paragraph 48 of the third periodic report that the net income of women from employment in 1999 amounted to 54.2 per cent of that of men.
Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах.
This includes addressing China’s patchy arrangements for income security, as well as its unevenly distributed provision of social services, such as health and education, in particular, in rural areas.
Инвестировав таким образом все фонды, он может получать еще и дивиденды, достаточные для поддержания желаемого уровня жизни или как неплохое добавление к регулярному заработку.
After his funds are so invested he may still obtain from them sufficient dividends either to take care of his desired standard of living or to enable him to attain this standard if the dividend income is added to his other regular earning power.
Супруги пользуются равными правами на имущество и в случае, если один из них был занят ведением домашнего хозяйства, уходом за детьми не имея самостоятельного заработка.
Spouses have equal rights to property even in cases when one of them is occupied in maintaining the domestic household and in caring for children, without an independent source of income.
Не менее 25 штатов производят уголь, который не только создает заработок, рабочие места и доходы от налогов, но и обеспечивает непропорционально крупную долю их энергии.
No fewer than 25 states produce coal, which not only generates income, jobs, and tax revenue, but also provides a disproportionately large share of their energy.
Поскольку большинство торговцев изделиями кустарного промысла составляют женщины, их доходы выгодно отличаются от заработков тех, кто трудится в сфере розничной торговли, обрабатывающей промышленности, транспорта и рыболовства.
Since most of those who operate handicraft stalls are women, this income compares favourably with other operators in the retail trade, manufacturing, transport and fishing.
Такая политика создаст условия для участия родителей в работе школ, будет способствовать участию жителей в программах в области водоснабжения, орошения и лесоустройства и содействовать созданию более широких возможностей заработка для бедных.
Such policies open up space for parents'involvement in schools, facilitate community residents involvement in water supply, irrigation and forest management programmes, and promote more efficient income-generating opportunities for the poor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung