Beispiele für die Verwendung von "зародилась" im Russischen
Существуют мнения, предполагающие, что жизнь зародилась в этих местах.
There are a number of groups that are proposing that life evolved at these vent sites.
Понадобился примерно миллиард лет, чтобы на Земле зародилась жизнь.
Basically, it took a billion years to have life on Earth.
Индустриальная цивилизация, которая теперь охватывает весь мир, зародилась в Европе.
Industrial civilization, which now spans the whole world, originated in Europe.
необходимость защитить страны периферии от бури, которая зародилась в центре.
to protect the periphery countries from a storm that emanated from the center.
Связь между спокойными и конфликтными зонами зародилась около столетия назад.
The links between the settled and unsettled areas started over a century ago.
В течение этих же 150 лет зародилась весьма чёткая классовая система.
And actually, over these 150 years, there has been a very clear class system that also has emerged.
Ее любовь к верховой езде зародилась на карусели в центральном парке.
Her love of horseback riding started on the central park carousel.
Но даже если жизнь где-то и зародилась, то сможет ли она выжить?
But even if life does begin, would it survive?
В мелких морях жизнь зародилась рано и здесь она преобразилась в более сложные формы.
Shallow seas nurtured life early on, and that's where it morphed into more complex forms.
Филлиc Родригес и Аишу эль-Вафи связывает крепкая дружба, которая зародилась от немыслимой потери.
Phyllis Rodriguez and Aicha el-Wafi have a powerful friendship born of unthinkable loss.
Представьте, что жизнь зародилась на Европе, и она оставалась в океане на протяжении миллиардов лет.
There is a - imagine that life originated on Europa, and it was sitting in the ocean for billions of years.
— Наверное, нам удастся создать лабораторную жизнь, но я не уверен, что она зародилась именно так.
We’ll probably be able to make lab life, but I’m not sure we can claim that’s how life began.
В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация.
At midnight on August 15, 1947, a new nation was born on a subcontinent ripped apart by a bloody partition.
Итак, если бы жизнь зародилась в океане Европы, она, вероятно, тоже уже могла бы выйти на поверхность.
Now, if life had originated on Europa in the ocean, it could also have moved out onto the surface.
И теперь мы знаем, что жизнь не зародилась неожиданно в форме этих сложных живых организмов кембрийского периода.
So now we know that life did not begin suddenly with those complex animals of the Cambrian.
Всё, что помнят - это, конечно же, великий триумф: что британцев разгромили, и мы победили, и зародилась наша страна.
What they remember is, of course, the great triumph, that the Brits were beaten, and we won, and that the country was born.
Сложившаяся сейчас ситуация, требующая обязательного проведения реформ, зародилась в момент возникшего международного размежевания по вопросу войны в Ираке.
Today’s reform imperatives can be traced to international divisions over the Iraq war.
Прежде всего, стоит упомянуть, что европейская идея зародилась как проект для обеспечения мира и демократии среди европейских народов.
First of all, it should be recalled that the European idea began as a project for ensuring peace and democracy among Europe's peoples.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung