Beispiele für die Verwendung von "заручилась" im Russischen
Все это произошло потому, что активная местная администрация заручилась широкой поддержкой жителей Боготы.
All this happened because an activist local administration enlisted the broad support of Bogatá's citizens.
Она заручилась поддержкой посудомойки которая тайно вынесла из дворца деньги, одежду и эти часы.
She enlisted the aid of a scullery maid, who smuggled money, clothing, and this bear clock out of the palace.
Между тем, НАСА пока еще не заручилась достаточной политической поддержкой какой-то конкретной программы исследований.
Meanwhile NASA has not yet been able to gain sufficient political support for any specific exploration programme.
Канцлер Германии, Ангела Меркель, заручилась первоначальной поддержкой такой идеи у британского премьер-министра Гордона Брауна и президента Франции Николя Саркози.
German Chancellor Angela Merkel has registered initial support for such an idea from British Prime Minister Gordon Brown and President Nicolas Sarkozy of France.
Назвав нацию «коммунистической», новая Народная Республика Китая заручилась поддержкой со стороны Советского Союза, которую Мао считал более надежной, чем со стороны Соединенных Штатов.
Calling the nation “communist” assured the new People’s Republic of China of the Soviet Union’s support, which was viewed by Mao as more reliable than that of the United States.
Целевая группа по гражданской службе заручилась поддержкой бывших членов комиссий, юристов, членов парламента и юрисконсультов для завершения разработки проекта закона о реформе гражданской службы для его представления парламенту.
A civil service task force enlisted the support of former commissioners, lawyers, members of Parliament and legal consultants to finalize draft legislation on civil service reform for presentation to Parliament.
Одним из его главных конкурентов является Юрико Коикэ - первая в истории Японии женщина министр обороны, которая взяла на себя обязательства возобновить ориентированные на рынок реформы Коидзуми и чьей поддержкой она заручилась.
One of his challengers is Yuriko Koike, Japan’s first female defense minister, who is committed to restarting Koizumi’s market-oriented reforms and has his backing.
Кроме того, поскольку претензия страховой компании, указываемая в пункте 10 выше, поднимает сложные актуарные вопросы, касающиеся стоимостной оценки упущенной выгоды, Группа заручилась помощью экспертов по страхованию с целью получения от них рекомендаций по этой претензии.
In addition, because the claim by the insurance company, noted at paragraph 10 above, presented complex actuarial issues relating to the valuation of lost profits, the Panel obtained the assistance of actuarial experts to advise the Panel with regard to that claim.
Моя делегация хотела бы особо приветствовать г-жу Фрешетт, первого заместителя Генерального секретаря, за столь блистательный брифинг и особенно за ее визит в Сьерра-Леоне, где она, в частности, беседовала с глазу на глаз с членами повстанческой группы Объединенного революционного фронта (ОРФ) и заручилась их обещаниями осуществлять сотрудничество в вопросах соблюдения положений соглашения о прекращении огня.
My delegation particularly wishes to applaud Mrs. Fréchette, the Deputy Secretary-General, for such an excellent briefing, and especially for her visit to Sierra Leone, when, inter alia, she had a one-on-one dialogue with members of the rebel Revolutionary United Front (RUF) group and gained promises of cooperation from them as regards compliance with the terms of the ceasefire agreement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung