Beispiele für die Verwendung von "заслонять свет" im Russischen
Удалите любые объекты, которые могут заслонять инфракрасный порт на пульте дистанционного управления или на консоли.
Remove any objects that may block the infrared port on the remote or on the console.
Ты никогда не выключаешь музыку и свет перед сном.
You never turn off the music and the lights before going to bed.
Сенсор должен быть расположен на расстоянии 0,6–1,8 м от пола. Ничто не должно заслонять его обзор.
The sensor should be positioned 2 – 6 feet (0.6 – 1.8 m) off the floor, with nothing between you and the sensor.
В экономических вопросах существуют разногласия, скажем, по единому законодательству ЕС, но это опять же не должно заслонять того факта, что ни одно государство-член Союза никогда не возражало против идеи внутреннего рынка.
In economic matters, disagreements on, say, a single EU regulation should not be allowed to mask the fact that no member state, new or old, has ever contested the internal market.
Но масштабы этой коррупции не должны заслонять от нас проблему, связанную с бухучетом в государственном секторе, где также творятся нечестные дела.
But the scale of this corruption should not blind us to the problem of public sector accounting, where many deceitful things are also being done.
Отсутствие единства в ЕС по вопросу войны в Ираке не должно заслонять того факта, что входящие в него страны имеют единое мнение почти по всем остальным важным международным вопросам.
The EU's disunity over the war in Iraq should not overshadow its member states' agreement on almost all other great questions of international affairs.
Он сделался завзятым фотографом, как только обучился не заслонять рукой объектив, верно, Себастьян?
He became quite an expert as soon as he learned not to put his hand over the lens, didn't you, Sebastian?
Наши благодарности за спасение нашей армии и такого множества людей, которые прошли через мучительные недели, не должна заслонять от нас тот факт, что произошедшее во Франции и Бельгии является колоссальной военной катастрофой.
Our thankfulness at the escape of our army and so many men, whose loved ones have passed through an agonizing week must not blind us to the fact that what has happened in France and Belgium is a colossal military disaster.
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию.
His unique perspective helped shed light on the situation.
Однако, это наблюдение не должно заслонять фундаментальные экономические идеи – в частности, что торговля и размещение производства, определяются сравнительным, не абсолютным, преимуществом.
That observation should not, however, overshadow fundamental economic insights – specifically, that trade and the location of production are determined by comparative, not absolute, advantage.
Лучше бы ты выключил свет перед тем, как ложиться спать.
You had better turn off the light before you go to sleep.
Независимо от того, насколько неотложной является борьба против терроризма, она не должна заслонять собой другие проблемы, с которыми сталкиваются ежедневно миллионы людей, — от крайней нищеты и голода, ухудшения состояния окружающей среды и ВИЧ/СПИДа до проблем в области здравоохранения и образования.
No matter how pressing the fight is against terror, it should not overshadow other issues that impact the daily lives of millions of people — from extreme poverty and hunger, to environmental degradation and HIV/AIDS, to health and education.
Мы видим молнию раньше, чем слышим гром, потому что свет движется быстрее, чем звук.
It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.
Важное значение в сельском хозяйстве имеют основополагающие этические принципы равенства и справедливости, а это значит, что забота о продуктивности не должна заслонять вопросы обеспеченности продовольствием, доступа к информации и средствам производства.
Underlying ethical concepts of equity and justice have an important role in agriculture, whereby a focus on production must not neglect access to food, information and to the means of production.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung