Sentence examples of "заставить занервничать" in Russian
Успех движения "Чайная партия" заставил многих демократов (и некоторых здравомыслящих республиканцев) занервничать.
The success of the Tea Party movement has made many Democrats (and some sober Republicans) nervous.
Цель пропагандиста - заставить одну группу людей забыть о других, что они тоже люди.
The propagandist's purpose is to make one set of people forget that certain other sets of people are human.
Он сказал, что запись вашего разговора, сделанная полицией в госпитале, заставила её юриста серьёзно занервничать.
Well, he said the recording the police made of your conversation at the hospital has her attorney sweating bullets.
Пижонская манера говорить и Испанское наследие Рубио, заставила Демократов занервничать.
Rubio’s slick speaking style and Hispanic heritage make Democrats nervous.
Когда я обращался к ним на французском в Париже, они только пялились на меня. Так и не удалось заставить этих болванов понимать свой же собственный язык.
In Paris they simply stared when I spoke to them in French; I never did succeed in making those idiots understand their own language.
Невозможно заставить его понять новую теорию.
It is impossible to get him to understand the new theory.
Он пошёл даже на то, чтобы ударить девушку, чтобы заставить её подчиниться его приказам.
He went so far as to hit the girl to make her obey his orders.
Хоть я больше и не ношу эти ботинки, я не могу заставить себя выбросить их.
Even though I don't wear those shoes anymore, I can't bring myself to get rid of them.
Она не может заставить себя выкинуть фото альбомы, наполненные памятью о нем.
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.
Целью является экономически заставить свой ??народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы.
The aim is to economically force the domestic population to accept prices dictated by private capital, especially in terms of salaries.
Тут кроется еще одна задача, над которой предстоит биться еще долго - как заставить человека, физически находящегося в очень ограниченном пространстве, поверить, что он идет по открытому, практически бесконечному - работаем и над концепциями беговых дорожек (совсем не таких, как в клубах), движущихся платформ, а также огромных шаров.
It conceals one challenge that will not be solved so quickly - how to force a person, who is physically in a very limited space to believe that he is walking along an open, almost limitless space; we are working on the concept of treadmills (not at all like in clubs), moving platforms, and giant balloons.
Честно говоря, единственное, что может заставить меня бросить - это моя маленькая дочка.
Honestly, there's only one reason I'd stop, and that's my little girl.
Г-н Хэйр заявил, что решение заставить сотрудников подписать соглашения о конфиденциальности вскоре после появления обвинений было принято генеральным директором YMCA по опеке над детьми Лиамом Уитли.
Mr Hare said the decision to get staff to sign confidentiality agreements soon after the allegations emerged was made by YMCA general manager of children's services Liam Whitley.
Представительница Frontier Кейт О'Мэлли сказала, что плата в $100 должна заставить пассажиров позаботиться об оплате заранее.
Frontier spokeswoman Kate O'Malley said the $100 fee is to get travelers to take care of the charge in advance.
Он не может оправдать выводы доклада, в котором говорится, что прикладываемые Белым домом усилия, для того чтобы заставить замолчать СМИ, являются "самыми агрессивными.
It cannot justify the findings of a report that says the White House's efforts to silence the media are the "most aggressive .
Сборы - один из способов заставить пассажиров проносить меньше на борт.
Fees are one way to get passengers to bring less on board.
- То есть вы хотите заставить пользователей адаптироваться под то, что может или не может на данный момент машина?
- So you want to make the users adapt to what the machine can or cannot do at that moment?
Заставить его думать, что он чувствует то, что вроде бы должен чувствовать в тот момент, когда он что-то видит?
To force it to think that it feels something that it should be feeling when it sees something?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert