Beispiele für die Verwendung von "застревает" im Russischen

<>
Она застревает в горловине пещеры. She gets stuck in the mouth of the cave.
Я выровнял дверь которая всегда застревает. I'm planing down that door that always sticks.
Установка Office Premium застревает на экране "Пожалуйста, подождите" (только в Японии) Stuck at "Please wait" screen during install of Office Premium (Japan Only)
Отверстие для извлечения диска: используется в редких случаях, когда диск застревает внутри консоли. Eject hole: Used in the rare event that a disc gets stuck inside the console.
Она может застрять в нежелательном состоянии, потому что меняется ее цвет, она поглощает больше энергии, и система застревает. It may get locked in an undesired state, because it changes color, absorbs more energy, and the system may get stuck.
Я подразумеваю, для парня, который четко застревает в прошлом он, кажется, стряхивает целый вандализм на его ящик с трофеями довольно легко. I mean, for a guy who's clearly stuck in the past, he seemed to brush off the whole vandalism of his trophy case thing pretty easily.
Первое, если вы посмотрите на Декларацию независимости, и начнете её читать, что сразу застревает в мозгу так это фраза о неотъемлемых правах. The first one, if you look at the Declaration of Independence and actually read it, the phrase that sticks in many of our minds is things about inalienable rights.
Отслеживание этапа, на котором застревают сообщения Trace where messages are getting stuck
Эта ошибка означает, что тестовое сообщение находится в одной из SMTP-очередей и необходим дополнительный анализ для определения причины застревания сообщения в очереди. This error means that the test message is sitting in one of the SMTP queues and additional analysis is necessary to determine the reason it is stuck there.
Мусора застревают в пробках, как, собственно, и весь город. Cops are stuck in the traffic, like everyone else.
Многие учащиеся - представители этого класса застревают в плохих изолированных школах. Many students who are in class are stuck in inferior segregated schools.
маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее. small flies get stuck, but wasps and hornets get through.
Помните Винни Пуха, когда он объедался медом, и застревал в проходе? Did you see that Winnie the Pooh where he eats too much honey and he gets stuck in his door?
Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места. But all the places we get stuck in really have great views.
Есть что-то прекрасное в том, когда слайды застревают в проекторе. And there's something nice about slides getting stuck.
Переоценённые актрисы застревают в холодильнике и должны танцевать, чтобы выбраться наружу. Top-heavy actresses get stuck in a refrigerator and have to dance their way out.
Мозг страдающих шизофренией может быть более подвержен "застреванию" в таком галлюцинаторном состоянии. The brains of schizophrenia sufferers may be vulnerable to becoming "stuck" in these hallucinatory states.
МУС выглядит, как паутина: маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее. The ICC is like a cobweb: small flies get stuck, but wasps and hornets get through.
Интересно, что когда делаешь подобные фильмы, застреваешь в попытках визуализировать науку, для которой нет визуального ряда. And it's interesting when you make a film like this, because you're stuck trying to visualize science that there's no visualization for.
Они отчасти застревают в жеманном нейтральном мире и когда я вижу это, у меня вы понимаете. They're kind of stuck in cutesy neutral and when I see it, I you know.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.