Exemples d'utilisation de "затаил злобу" en russe

<>
Он затаил злобу на всех нас! He still bears a grudge against us!
Я тольку хочу подчеркнуть, что непроизвольные действия предполагают, что мистер Бойд совершенно утратил контроль за своими действиями, тогда как на самом деле он затаил обиду и решил убить бывшую жену, а это - совершенно другое дело, и не важно, пришел ли он по нужному адресу или нет. I'm merely pointing out that the defence of automatism implies that Mr Boyd experienced a total loss of control over his actions, whereas harbouring a grudge and deciding to kill your ex-wife is a very different matter whether you end up in the right house or not.
Затаив злобу, один химик заручился поддержкой Академии для того, чтобы блокировать рекомендацию комитета по выдвижению кандидатуры русского Дмитрия Менделеева, который создал периодическую систему химических элементов. Harboring a grudge, one chemist rallied the Academy to block the committee's recommendation for the Russian Dmitry Mendeleyev, who created the periodic table.
Я затаил дыхание, пока вы берете кровь. For some reason, I'm holding my breath while you take the blood.
Проще говоря, разрабатываемой на злобу дня политики двух прошлых десятилетий, предусматривавшей интервенцию на Балканы, в Сомали, в Юго-западную Азию и на Ближний Восток, будет недостаточно в данную новую эру ограничений. Quite simply, the ad hoc policymaking that directed interventions in the Balkans, Somalia, southwest Asia, and the Middle East in the past two decades will not suffice in this new era of limitations.
Гонконгцам не заняло много времени, чтобы понять, что их новый лидер затаил глубокое - и глубоко порочное – “патриотическое” мировоззрение, которое рассматривало западные “ценности” как непригодные для Гонконга, первого глобализованного китайского города в современной истории. It did not take long for Hong Kongers to realize that their new leader harbored a deep – and deeply flawed – “patriotic” worldview that regarded Western “values” as unsuitable for Hong Kong, the first globalized Chinese city in modern history.
Всё больше людей в демократических странах чувствуют непредставленность своих интересов, тревогу и злобу. More and more people in democratic countries feel unrepresented, anxious, and angry.
Египет затаил дыхание Egypt Holds Its Breath
Двух лет в Кингстоне вполне достаточно, чтобы скопить злобу. Two years in Kingston is enough time to build up some resentment.
Гонконг затаил дыхание Hong Kong Holds its Breath
И в это кольцо он влил всю свою жестокость, свою злобу и свою волю подчинить все живое. Forged in secret a Master Ring to control all others and into this ring he cored his cruelty, his malice, and his will to dominate all life.
Финансовый мир коллективно затаил дыхание. The financial world is holding its collective breath.
Если только вы не держите на кого-то злобу или не хотите оставить послание. Not unless you bore a grudge or were sending a message.
Заявление Председателя Арафата передавалось и повторялось по всему миру, и мир затаил дыхание, спрашивая себя, надеясь и молясь, что на этот раз, возможно, он действительно так думает, что он подкрепит свои слова не менее решительными действиями и что мы не испытаем новые разочарования. Chairman Arafat's statement was broadcast and rebroadcast across the world, and the world held its breath, wondering, hoping and praying that perhaps this time he truly meant it, that he would back up his words with equally resolute action and that we would not again be disappointed.
Кто питает к вам злобу? Who bears you a grudge?
Должно быть, они чувствуют в себе злобу гадюки! But they shall feel the gall of asps within them!
Я не из тех, кто держит злобу. I am not one to bear a grudge.
Легко себе представить, как небольшая официальная поддержка способна подтолкнуть эту злобу к действиям в условиях, когда естественные ограничения исчезают. It is easy to imagine how, with a little official encouragement, animus could become action, once the normal restraints are gone.
Расовая дискриминация, неполноценные гражданские права и другие социальные проблемы порождают злобу и бессилие, которые тоже являются фактором постепенного уменьшения продолжительности жизни, связанным с социально-экономическим статусом. Racial discrimination, disenfranchisement and other disadvantages produce a sense of anger, impotence, and other debilities that have been held, with some evidence, responsible for the step-by-step gradation in life expectancy related to socioeconomic status.
«Вековой застой» и «недопотребление» - это термины, которые предают лежащий в основе пессимизм, который путем препятствования потреблению, не только укрепляет слабую экономику, но и порождает злобу, нетерпимость, и потенциал для насилия. “Secular stagnation” and “underconsumptionism” are terms that betray an underlying pessimism, which, by discouraging spending, not only reinforces a weak economy, but also generates anger, intolerance, and a potential for violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !