Beispiele für die Verwendung von "затратные" im Russischen mit Übersetzung "costly"
Китай и Индия рыщут по свету, заключая затратные как с финансовой, так и с политической точки зрения сделки, пытаясь забронировать для себя запасы новых нефтедобывающих стран.
China and India have been crisscrossing the globe making financially and politically costly deals to try to lock up the output of new oil-producing countries.
В своем первом блоке, Майк расскажет о затратном капитальном ремонте городской системы экстренной помощи.
In his first segment back, Mike took on the city's costly overhaul of the emergency call system.
Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной.
Governments should recognize mistakes and withdraw support before it becomes entrenched or too costly.
Во-первых, применение силы является затратным методом с точки зрения жизней, денег и энергии и внимания лидеров.
First, the use of force is costly in terms of lives, money, and leaders’ energy and attention.
Но в тех областях, в которых они работают, мефагонды могут сделать разработку препаратов значительно эффективнее, и, следовательно, менее затратной.
But where they do work, megafunds could make drug development vastly more efficient, and therefore less costly.
Такой подход не предотвратит еще один кризис, однако он сделает его менее вероятным - и менее затратным, если он действительно произойдет.
Such an approach won't prevent another crisis, but it would make one less likely - and less costly if it did occur.
С другой стороны, может быть, ШНБ ощутил, что сохранять ориентир курса накануне заседания ЕЦБ – это слишком затратно, поэтому необходимо действовать сейчас.
On the other hand, maybe the SNB felt that maintaining the peg ahead of the ECB meeting was too costly, so they needed to act now.
Государственная политика по субсидированию ипотечного кредитования в США была затратной, неэффективной и провоцировала чрезмерное принятие рисков, что помогло привести систему к кризису.
Public policies to subsidize US mortgage lending have been costly, inefficient, and have encouraged excessive risk-taking, which helped push the system toward crisis.
Это готовит почву для более удобных и во многих случаях менее затратных способов доступа к товарам и услугам, чем обладание этими вещами.
And so that sets up for making access to get goods and services more convenient and less costly in many cases than owning them.
Финансирование последующих спасательных операций внутри еврозоны будет обременительным и затратным, потому что финансовые рынки не доверяют сложным структурам, подобным созданным, чтобы финансировать EFSF.
Funding the next intra-eurozone rescue will be rather cumbersome and costly, because financial markets distrust complicated structures like the one set up to finance the EFSF.
Из-за неадекватных и ненадёжных транспортных сетей доступ к медицинским услугам становится дорогим и затратными по времени, а доставка лекарств со складов затрудняется.
Inadequate and unreliable transportation networks make accessing health-care services costly and time-consuming, and impede drug deliveries from supply centers.
Больше фокусируясь на долгосрочном мышлении, руководители компаний начнут принимать такие решения, которые будут приносить отдачу в перспективе, даже если сегодня они и выглядят затратно.
With greater scope for longer-term thinking, executives would make decisions that have a long-term payoff, even if they are costly today.
Кроме того, ряд муниципалитетов имеею право на получение средств из Фонда помощи муниципалитетам в целях финансирования наиболее затратных школьных программ, таких, как специальное обучение.
In addition, a number of municipalities have the right to receive funding from the Municipalities Equalization Fund for the financing of the most costly school activities, such as special education.
Как ещё, в конце концов, можно объяснить бесполезное и крайне затратное втягивание Америки во Вьетнам, Афганистан, Ирак, Сирию, Ливию, Йемен и во многие другие конфликты?
How else, in the end, to explain America’s useless and hugely costly entanglements in Vietnam, Afghanistan, Iraq, Syria, Libya, Yemen, and many other conflicts?
Вместе с тем этот вариант может оказаться более затратным в тех миссиях, где места расквартирования уже определены и где произведены первоначальные инвестиции в жилье и инфраструктуру.
The third option may prove, however, to be more costly in missions where camps have already been established and initial investments have been made in accommodation infrastructure.
Кроме того, ряд муниципалитетов имеют право на получение финансовых средств из Фонда помощи муниципалитетам на цели финансирования наиболее затратных видов школьной деятельности, таких, как специальное обучение.
In addition, a number of municipalities have the right to receive funding from the Municipalities Equalization Fund for the financing of the most costly school activities, such as special education.
Целевая группа отметила, что системы сбора, сортировки и безопасной обработки отходов могут привести к снижению объемов выбросов, однако обеспечение эффективности таких систем может оказаться затратным и труднодостижимым.
The Task Force noted that collection systems, source separation, and sound waste treatment could reduce emissions, but that effective collection systems could be costly and difficult to achieve.
Поскольку этот процесс становится всё более трудным и затратным, внимание к зарубежному опыту может оказаться необходимым для того, чтобы дать возможность всем китайцам жить достойной, приличной жизнью.
With the process becoming increasingly challenging and costly, looking across borders could prove vital to enabling all Chinese to live decent, dignified lives.
Между тем, подушевые доходы от экспорта нефти равняются сейчас всего лишь $5000 в год в пересчёте на 20 миллионов граждан Саудовской Аравии, поэтому сложившаяся система стала слишком затратной.
But with per capita revenue from oil exports now only $5,000 a year for Saudi Arabia’s 20 million nationals, the system has become too costly.
Если мы сейчас не начнем сражаться с увеличением эмиссии "парниковых" газов, их количество в атмосфере будет продолжать расти, делая будущие действия по ограничению эмиссии более сложными и затратными.
If we do not start to combat the flow of greenhouse-gas emissions now, the stock in the atmosphere will continue to grow, making future action more difficult and costly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung