Beispiele für die Verwendung von "затруднил" im Russischen
Но евро значительно затруднил для правительств реагирование.
But the euro has made it more difficult for governments to respond.
Токвиль утверждал, что рост благосостояния во Франции XVIII века серьёзно затруднил управление страной.
Toqueville argued that growing prosperity in eighteenth-century France had actually made it more difficult to govern the country.
Страх, казалось, неумолимо распространяющегося заболевания затруднил торговлю, деловую активность и поездки в пострадавшие страны.
Fear of the disease’s seemingly inexorable spread hampered trade, business activity, and travel in the affected countries.
Закон Сарбанеса-Оксли 2002 года затруднил возможность повторения махинаций по образцу "Энрона" и "Артура Андерсена".
The Sarbanes-Oxley Act of 2002 has made it a lot more difficult to repeat the kinds of things that Enron and Arthur Anderson did.
Отказ в выдаче многократных въездных виз, например, затруднил работу представителя Кубы в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам.
The lack of multiple-entry visas had, for example, impeded the work of the Cuban representative on the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
Независимый эксперт выразила тревогу по поводу содержания проекта этого плана, который, как она уже говорила, затруднил бы сомалийцам поиск убежища в государствах ЕС.
The independent expert expressed alarm at the content of the draft plan, which, she said, would make it difficult for Somalis to seek asylum in EU States.
В то время как такой подход не привел бы к значительному сокращению некрупных терактов, как, например, «рутинных» взрывов или политических убийств, он бы существенно затруднил осуществление крупных терактов, требующих значительного планирования и ресурсов.
While this approach would do little to reduce the number of small events, such as “routine” bombings or political assassinations, it would significantly impede the spectacular attacks that involve a large amount of planning and resources.
Как указывается в пунктах 161-168 доклада государства-участника, такой перевод был бы неэффективным и затруднил бы процесс расследования, однако вопрос об изменении его статуса будет рассмотрен в рамках программ реформирования мест содержания под стражей и пенитенциарных учреждений.
According to paragraphs 161-168 of the State party's report, the transfer would be inefficient and impede the investigation process, however the change of its status would be considered within programmes of reforms of places of detention and penitentiary institutions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung