Beispiele für die Verwendung von "затруднительному положению" im Russischen

<>
К сожалению для консерваторов, ни один из вариантов стимулирующего сокращения расходов не соответствует сегодняшнему затруднительному положению Британии. Unfortunately for the Tories, neither case for stimulative spending cuts fits Britain's predicament today.
Сегодня затруднительное положение арабов это кризис концепции арабского государства. Today, the Arab predicament is, at its core, a crisis of the concept of the Arab state.
Это поставило европейцев в затруднительное положение: This has confronted the Europeans with a quandary:
Похоже, что он попал в затруднительное положение. Looks like he's gotten himself into quite a jam.
Следующий график может пролить некоторый свет на это затруднительное положение. The following chart may help add some light to this predicament.
Но он оказался в затруднительном положении. But he was in a quandary.
Компания, которая пойдет на дополнительные хлопоты и расходы, чтобы удовлетворить потребности в поставках постоянного потребителя, неожиданно оказавшегося в затруднительном положении, наверное, в этой конкретной сделке окажется с меньшей прибылью, но если рассматривать перспективу — то с намного большей. The company that will go to special trouble and expense to take care of the needs of a regular customer caught in an unexpected jam may show lower profits on the particular transaction, but far greater profits over the years.
Вообще, наше сегодняшнее затруднительное положение обладает всеми чертами «постмодернистского кризиса». Indeed, our current predicament has all of the hallmarks of a “post-modern” crisis.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение. Europe's persistent reluctance puts the Turks in a quandary.
Данные вопросы являются ключом к выходу ЕС из сложившегося затруднительного положения. These questions are key to the European predicament.
И это ставит Соединенные Штаты в затруднительное положение. And that presents a quandary for the United States.
Я тебя ставлю в то же затруднительное положение, в котором была сама? Am I just putting you in the same predicament I was in?
США и НАТО оказались в затруднительном положении в Афганистане. The US and NATO are caught in a quandary in Afghanistan.
К сожалению, было мало возмущения со стороны СМИ о затруднительном положении, с которыми столкнулись Езиды. Sadly, there has been little media outrage at the predicament faced by the Yezidi.
И, должен признать, с тобой я попал в затруднительное положение. And I must admit that I'm at a bit of a quandary when it comes to you.
Я знаю, что ты считаешь, что можешь найти выход из любого затруднительного положения, но Оксфорд это не Бискоу. I know you believe you can talk your way out of every predicament, but Oxford is not like Biscoe.
Конечно, есть шанс, что мир признает свое затруднительное положение на "Рио+20". Of course, there is a chance that the world will recognize its quandary at Rio.
Я прекрасно понимаю, что вы попали в это затруднительное положение не по своей вине, а из-за изменника Марка Антония. I fully understand that you have been led into this predicament through no fault of your own by the renegade Mark Antony.
Текущее затруднительное положение Мексики - это грипп, но перед ней стоят более важные проблемы, чем мутирующий микроб. Mexico's current quandary is the flu, but it faces more important challenges than a mutating microbe.
Затруднительное положение, в котором оказался Таксин, иллюстрирует тенденцию, характерную для политики развивающихся стран, когда сельский электорат избирает правительство, а городские элиты избавляются от них. His predicament illustrates the common dictum in the politics of developing countries where rural electorates elect governments but urban elites get to throw them out.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.