Sentence examples of "захват власти" in Russian
Наша финансовая система перерастает в глобальный захват власти в богатых банкиров, политиков и акул большого бизнеса.
Our financial system is collapsing into a global power-grab by the wealthy bankers, the politicians, and big business.
Тем не менее, некоторые люди, например, бывший директор ЦРУ Джеймс Вулси, предсказывают, что захват власти в Саудовской Аравии радикалами может сопровождаться использованием нефтяного оружия против Запада.
Nevertheless, some people, like former CIA Director James Woolsey, predict that a radical seizure of power in Saudi Arabia might usher in the use of the oil weapon against the West.
Но теперь PiS проводит широкомасштабный захват власти, пытаясь получить контроль над конституционным судом страны, публичными каналами СМИ и службами безопасности.
But now the PiS is pursuing a wide-ranging power grab, seeking control of the country’s constitutional court, public media channels, and security services.
До сих пор большим странам сходил с рук этот захват власти, потому что малые страны были слишком разобщены для эффективной контратаки.
So far, the big countries have been able to get away with their power grab because the small ones have been too disunited to launch an effective counterattack.
Им сходит с рук этот захват власти, несмотря даже на то, что он противоречит Маастрихтскому соглашению, исключающему национальную принадлежность как критерий членства в Исполнительном совете.
They are getting away with their power grab even though it goes against the Maastricht Treaty, which excludes nationality as a criterion for membership on the Executive Board.
Создание новой опознавательной зоны ПВО, простирающейся над островами, является последним «слоем» его капустной системы безопасности ? односторонний захват власти, который министр обороны США Чак Хейгл быстро окрестил «дестабилизирующей попыткой изменить статус-кво в регионе».
The establishment of a new air defense identification zone extending over the islands is its latest cabbage-style security “layer” – a unilateral power grab that US Defense Secretary Chuck Hagel quickly branded “a destabilizing attempt to alter the status quo in the region.”
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке.
An analogous power grab is being attempted in Africa.
История действий НИФ, связанных с вмешательством во внутренние дела Эритреи, берет свое начало в первые годы захвата власти этим режимом в Судане.
The NIF's acts of interference in the internal affairs of Eritrea go back to the early years of seizure of power by this regime in the Sudan.
Через 8 лет после захвата власти и отправки в ссылку своих основных гражданских оппонентов, генерал готов пойти на всё, чтобы сохранить свою власть.
Eight years after seizing power and exiling his main civilian opponents, the general is moving heaven and earth to hold on to political office.
Каждый политически активный человек в стране осознает реальность и подлинную сущность этого захвата власти.
Every politically active person in the country understands the reality of this power grab.
Сегодня все чаще конфликты носят внутренний характер и по большей части связаны с оспариванием результатов выборов, внутренними восстаниями или насильственным захватом власти.
Today the conflicts were increasingly internal, and mostly linked to electoral disputes, internal rebellion, or seizure of power by force.
После захвата власти в сентябре 1973 года, запытав и убив тысячи людей в ходе консолидации своего господства, Пиночет нуждался в установлении своей законности внутри страны и за рубежом.
After seizing power in September 1973, torturing and murdering thousands in the process of consolidating his rule, Pinochet needed to establish his legitimacy, domestically and internationally.
Талибан при активной поддержке военных Пакистана, конечно, совершит набег на Кабул для повторения сценария захвата власти 1996 года.
The Taliban, with the active support of the Pakistani military, would certainly make a run for Kabul to replay the 1996 power grab.
До этого страна была международной парией из-за захвата власти военным режимом, приверженности генерала Мушаррафа ядерным испытаниям и поддержки военными властями Пакистана движения Талибан.
Previously, the country had been an international pariah owing to the military’s seizure of power, General Musharraf’s commitment to nuclear weapons tests, and the military’s support for the Taliban.
Во-первых, вопрос о едином европейском органе банковского надзора пока остается открытым, и ЕЦБ увидел возможность для захвата власти.
First, the identity of the single European banking supervisor remains undecided, and the ECB has seen an opportunity for a power grab.
Здесь можно вспомнить Гитлера, который, несмотря на то, что его партия не набрала 50% голосов, мог при своем "захвате власти" опираться на парламентское большинство.
One remembers Hitler, who, while his own party did not quite get 50% of the vote, could base his "seizure of power" on a parliamentary majority.
Организация Объединенных Наций, Европа и США должны серьезно задуматься над этими вопросами, прежде чем позволить себе согласиться с захватом власти со стороны незначительного и непопулярного меньшинства.
UN, European, and American policymakers should ponder these questions before allowing themselves to acquiesce in a ruthless power grab by a small and unpopular minority.
Международная организация франкоязычных стран не только объявила о том, что она и демократия неразрывно связаны, но и помимо этого недвусмысленно и впервые выразила неприятие ею захвата власти силой, тем самым наделив себя средством энергичного реагирования на любую приостановку демократического процесса или покушение на права человека во франкоязычных регионах.
The International Organization of la Francophonie has not only declared that the organization and democracy are inseparably linked, but, furthermore, expressed clearly and for the first time its rejection of the seizure of power by force, giving itself the means to react vigorously to any interruption of the democratic process or assault on human rights in French-speaking regions.
Вину за финансовый кризис Хенсарлинг возложил на регуляторов, оправдывая при этом Уолл-стрит; финансовую реформу в рамках закона Додда-Франка, принятого в 2010 году, он назвал захватом власти; а надзорные полномочия Конгресса в отношении Федеральной резервной системой призвал расширять.
Hensarling blamed regulators and excused Wall Street for the financial crisis; condemned government-funded bank bailouts; characterized the 2010 Dodd-Frank financial-reform legislation as a power grab; and called for increased congressional oversight of the Federal Reserve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert