Beispiele für die Verwendung von "захватывающей" im Russischen
Übersetzungen:
alle221
grab45
capture36
take35
fascinating18
fascinate15
seize14
grip12
lock10
trap8
occupy6
catch4
annex3
pirate3
locking1
andere Übersetzungen11
Для зрителя это «экшн» в захватывающей голливудской манере.
For viewers, it's quintessential, over-the-top Hollywood action.
Coфaль Эар делится захватывающей историей бегства своей семьи из Камбоджи, управляемой Красными кхмерами.
TED Fellow Sophal Ear shares the compelling story of his family's escape from Cambodia under the rule of the Khmer Rouge.
Ми видели это в случае "Большой двадцатки", быстро захватывающей позиции "Большой семёрки" или "Большой восьмёрки".
We've seen this in terms of the G20 usurping very rapidly the position of the G7, or the G8.
Идея финансовой сингулярности может выглядеть захватывающей, но она не менее иллюзорна, чем рациональная Утопия, вдохновлявшая поколения сторонников централизованного планирования.
The idea of financial singularity may seem inspiring; but it is no less illusory than the rational Utopia that inspired generations of central planners.
Но мысль о его навязывании неудержимо рвущейся вперед и захватывающей территории Китая и Юго-Восточной Азии японской императорской армией оказалась губительной.
But the idea that it could be enforced by the Imperial Japanese Army running amok through China and Southeast Asia was disastrous.
В феврале защитник Илай Мэннинг (Eli Manning) привел «Нью-Йоркских гигантов» к захватывающей победе над «Нью Инглэнд Пэтриотс» со счетом 21-17.
Quarterback Eli Manning led the New York Giants to thrilling 21-17 victory over the New England Patriots in February.
B этой захватывающей дух презентации, глухая перкуссионистка Эвелин Гленни показывает, что слушание музыки включает в себя намного больше, чем простое прохождение звуков сквозь барабанные перепонки.
In this soaring demonstration, deaf percussionist Evelyn Glennie illustrates how listening to music involves much more than simply letting sound waves hit your eardrums.
Неудивительно, что Барак Обама, президент, чьи выборы стали одним из самых революционных событий в истории Америки, заполнил первые сто дней своего пребывания в оффисе всеобъемлющей, захватывающей дух программой.
It was only natural that Barack Obama, a president whose election was one of the most revolutionary events in American history, should fill his first 100 days in office with a breathtaking, all-embracing agenda.
ТЕЛЬ-АВИВ - Неудивительно, что Барак Обама, президент, чьи выборы стали одним из самых революционных событий в истории Америки, заполнил первые сто дней своего пребывания в оффисе всеобъемлющей, захватывающей дух программой.
TEL AVIV - It was only natural that Barack Obama, a president whose election was one of the most revolutionary events in American history, should fill his first 100 days in office with a breathtaking, all-embracing agenda.
Справедливости ради стоит отметить, что участники Эвианской конференции не могли предвидеть Холокост или тот факт, что Европа будет втянута в еще одну разрушительную войну; тем не менее, степень отсутствия совести была просто захватывающей.
To be sure, the participants in Évian could not have foreseen the Holocaust, or that Europe was being drawn into another devastating war; nonetheless, their lack of moral conscience was breathtaking.
То, что я слышу в новостях, приходящих в последнее время из Англии после недавней волны городских бунтов, и то, что я прочитала в захватывающей биографии Чарльза Диккенса «Становясь Диккенсом», написанной Робертом Дугласом-Фэрхерстом, наводит меня на мысль, что жизнь и искусство перекликаются между собой.
As I listen to the news coming out of England after the recent wave of urban riots – and as I read Robert Douglas-Fairhurst’s compelling new biography of Charles Dickens, Becoming Dickens – life and art seem to be echoing each other.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung