Beispiele für die Verwendung von "захваченные" im Russischen mit Übersetzung "seize"
В газетах появлялись фотографии огромных костров, в которых горят захваченные кассеты и компакт-диски.
Newspapers have carried pictures of grand bonfires made with seized cassettes and CD's.
Группа собирает информацию о существовании различных тайных складов оружия, включая запасы тяжелого оружия, захваченные НКЗН на военной базе ВСДРК в Румангабо в 2008 году, а также вооружения, полученные НКЗН из источников, помимо ВСДРК.
The Group has been gathering information about the existence of various arms caches, including stocks of heavy weapons seized by CNDP from the FARDC military base at Rumangabo in 2008, as well as weapons received by CNDP from sources other than FARDC.
На сегодняшний день, по наиболее объективной оценке, под поселения были конфискованы земельные участки (включая палестинские земли, захваченные для строительства разделительной стены), составляющие 14 процентов территории на Западном берегу, которая сама составляет всего лишь 22 процента изначального британского мандата в Палестине.
The prevailing best estimate is that settlement land claims (together with Palestinian land seized for the construction of the separation wall) have led to the confiscation of 14 per cent of the territory of the West Bank, which itself represents only 22 per cent of the original British Mandate of Palestine.
Третий доклад Генерального секретаря от 15 декабря во исполнение резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности о соблюдении Ираком его обязанности в отношении репатриации или возврата всех граждан Кувейта и третьих государств или их останков, а также о возврате всей кувейтской собственности, включая захваченные Ираком архивы.
Third report of the Secretary-General dated 15 December pursuant to Security Council resolution 1284 (1999), on compliance by Iraq with its obligation regarding the repatriation or return of all Kuwaiti and third country nationals or their remains, and on the return of all Kuwaiti property, including archives, seized by Iraq.
В ходе консультаций, состоявшихся 20 декабря, Координатор высокого уровня по гуманитарным вопросам Юлий Воронцов представил шестой доклад Генерального секретаря, подготовленный во исполнение пункта 14 резолюции 1284 (1999) по вопросу о репатриации или возврате всех граждан Кувейта и третьих государств и возврате кувейтской собственности, включая захваченные Ираком архивы.
During the consultations held on 20 December, the High-level Humanitarian Coordinator, Yuly Vorontsov, introduced the sixth report of the Secretary-General pursuant to paragraph 14 of resolution 1284 (1999) on the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals and the return of Kuwaiti property, including archives, seized by Iraq.
Совет обязан принять резолюцию, осуждающую недавние действия Израиля и эскалацию ситуации, а именно оккупацию им Восточного дома, и призвать Израиль освободить Восточный дом и все остальные захваченные им учреждения Палестинского органа в соответствии с международными соглашениями, заключенными обеими сторонами, и на основе резолюций, опирающихся на международную законность.
It is incumbent upon the Council to adopt a resolution condemning Israel's recent activities and escalations, namely, its occupation of Orient House, and to call on Israel to return Orient House and all other institutions it has seized to the Palestinian Authority, in conformity with international agreements concluded between the two parties and on the basis of resolutions of international legitimacy.
6 июня в ходе консультаций полного состава Координатор высокого уровня Генерального секретаря посол Юлий Воронцов проинформировал Совет Безопасности о представленном во исполнение пункта 14 резолюции 1284 (1999) двадцать четвертом докладе Генерального секретаря о соблюдении Ираком его обязанностей в отношении репатриации или возврата всех граждан Кувейта и третьих государств или их останков и о возвращении всей кувейтской собственности, включая захваченные Ираком архивы.
On 6 June, Ambassador Yuli Vorontsov, the Secretary-General's High-Level Coordinator, briefed the Security Council, in consultations of the whole, on the twenty-fourth report of the Secretary-General pursuant to paragraph 14 of resolution 1284 (1999) on compliance by Iraq with its obligations regarding the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals or their remains and on the return of all Kuwaiti property, including archives, seized by Iraq.
Вы послали оловянных солдатиков захватить мои технологии.
You sent tin soldier there to seize my technology.
Ты станешь генералом раньше, чем мы захватим столицу.
You'll be a general before we finally seize the capital city.
Вернувшись в Тегеран, эти захватили посольство, за одну ночь все переменилось.
Back in Tehran, the hardliners seized the embassy, and overnight, the whole country changed.
Любая попытка захватить эту планету или начать атаку будет жестоко подавлена.
Any attempt to seize this planet or launch an attack will be met with deadly force.
Я знаю, вы не хотите, чтобы легавые смекнули, какие наркотики захвачены.
I know you don't want the cops to take a closer look at the drugs they seized.
Только в 2007г. в Китае были захвачены 75 лабораторий, производящих САР.
In 2007 alone, 75 ATS laboratories were seized in China.
Элиты многих стран, захватив власть и быстро обогатившись, чувствуют себя в опасности.
Many elites in these countries, because they seized power and became rich rapidly, feel insecure.
То, от чего отказалась исполнительная власть, или вынуждена была отказаться, захватили привилегированные круги.
What the executive branch has relinquished, or been forced to give up, vested interests have seized.
Если вы захватите власть, каждый воин отсюда до Кроноса поклянется вам в верности.
If you seize the leadership, every warrior will swear an oath to you.
В результате, у китайских производителей смартфонов появится шанс захватить рыночную долю крупных игроков.
This would give Chinese smartphone businesses an opportunity to seize market share from major players.
Несколько редких (на протяжении многих лет) попыток марксистских групп захватить власть потерпели неудачу.
Some rare attempts over the years by Marxist groups to seize power failed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung