Exemples d'utilisation de "захвачено" en russe
В одном случае, 14 февраля, персонал МООНЭЭ из кенийской саперной роты подвергся угрозам и его имущество было захвачено.
In one case, on 14 February, UNMEE personnel from the Kenyan Demining Company were threatened and their equipment seized.
В-третьих, правительство может быть захвачено той или иной фракцией, которая затем использует насильственные меры для подавления соперников.
Third, the government may be captured by one faction or another, and then use violent means to suppress rivals.
Более 1000 мирных жителей получили пулевые ранения, 1275 мирных жителей было захвачено в качестве заложников.
More than 1,000 civilians were injured with bullet wounds, 1,275 civilians were taken hostage.
В марте 2003 года, по словам владельца СомКана, было захвачено одномачтовое каботажное судно, на борту которого находилось несколько тысяч патронов для АК-47.
In March 2003, according to the owner of SomCan, a dhow was seized with several thousands of cartridges for AK-47 rifles on board.
Ответ. Вирус "нулевого дня" — это первое поколение ранее неизвестной разновидности вредоносного ПО, которое никогда не было захвачено и проанализировано, вследствие чего определения для его обнаружения недоступны.
A. A zero-day virus is a first generation, previously unknown variant of malware that’s never been captured or analyzed, so our anti-malware engines don’t yet have any definitions available for detecting it.
Судно “Al Aqueed” было захвачено в акватории Харардере и переправлено в порт Хобьо, где оно содержалось до освобождения после уплаты выкупа 12 июня 2007 года.
The Al Aqueed was taken from Harardheere to Hobyo, where it was kept until its release following a ransom payment on 12 June 2007.
Канцелярия Специального представителя и персонал СМООНА занимают сейчас небольшой дом в Кабуле, поскольку здание, где располагалась СМООНА, в июне 2001 года было захвачено талибами.
The Office of the Special Representative and UNSMA staff are now based in a small house in Kabul, since the Taliban seized the UNSMA office building in June 2001.
Несмотря на активные меры, принимаемые Объединенной оперативно-тактической группой, нападения пиратов на суда продолжаются и за отчетный период было захвачено по меньшей мере три судна.
In spite of the active intervention by the Combined Joint Task Force, pirate attacks on shipping have continued, with at least three vessels seized during the reporting period.
значительное количество оружия, включая сотни винтовок, 24 пулемета, 10 минометов, 20 реактивных гранат, несколько тонн боеприпасов и три бронетранспортера, которое было захвачено в январе 2000 года, когда мятежники блокировали и разоружили гвинейское подразделение из состава МООНСЛ.
a significant number of weapons, including hundreds of rifles, 24 machine guns, 10 mortars, 20 rocket propelled grenades, several tons of ammunition and three armoured personnel carriers were seized when the rebels detained and disarmed a Guinean UNAMSIL unit in January 2000.
В 1992 году это здание было захвачено Азаром Рамизом-оглы Самадовым и Илхаром Ибрахимом оглы Алахвердиевым (Илхаром Ибрахимоглы Алахвердиевым — в сообщении), однако никакой заявки не было подано в Совет мусульман Кавказа, орган, который по закону уполномочен разрешать использовать некоторые здания в качестве места богослужения.
In 1992, the building was seized by Azar Ramiz ogly Samadov and Ilqar Ibrahim ogly Allahverdiyev (Ilgar Ibrahimoglu Allahverdiev in the communication), but no application had ever been made to the Board of Muslims of the Caucasus, the body that is legally competent to authorize the use of certain buildings as a place of worship.
Вы послали оловянных солдатиков захватить мои технологии.
You sent tin soldier there to seize my technology.
Оно начинает выпускать сахара, захваченные внутри крахмала.
It starts to release the sugars trapped in the starch.
Студенты захватили станцию Синдзюку, чтобы заблокировать транспорт.
Students occupied Shinjuku station to block the transport fuel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité